Search found 684 matches
- Mon Nov 18, 2013 7:02 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: POJ translation of 蔢?
- Replies: 9
- Views: 51155
Re: POJ translation of 蔢?
If we go by the 反切 fanqie pronunciation as provided in the Kangxi Dictionary: http://www.zdic.net/z/23/kx/8522.htm it should come out as pō . What I normally do as a quick first step if I want to find the pronunciation of a character is to perform the following Google search: <character> site:twblg....
- Thu Oct 17, 2013 6:33 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Tan Choon Hoe and I
- Replies: 10
- Views: 39587
Re: Tan Choon Hoe and I
Hi, Tim, Having not been active in this Forum for quite a while, I have resisted the urge to put in my comments on the recent discussions here regarding TJ. But in the light of the recent discussions, I think I need to say something. Please take it objectively. Firstly, and I have said this before: ...
- Sun Jul 07, 2013 12:53 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Penang Hokkien lessons
- Replies: 47
- Views: 226108
Re: Penang Hokkien lessons
Hi, Timothy , First off, welcome to the ChineseLanguage.org Hokkien (Minnan) Forum ! As you may have figured out, a number of us here have been active for quite a few years. I hope you can find useful information within its pages that may serve to supplement your work. The members (old and new) and ...
- Mon Apr 22, 2013 11:35 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: More words...about 300 I can't track down.
- Replies: 144
- Views: 276634
Re: More words...about 300 I can't track down.
Ducking in-and-out quickly, will aim to find time to listen to the entire passage. But in the meantime - yes, 議員 gī-goân is “Member of Parliament”, and I have heard it used among Penangites before.Ah-bin wrote:
Is it 議員 gī-goân, (MP) I wonder?
- Wed Feb 20, 2013 5:01 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: More words...about 300 I can't track down.
- Replies: 144
- Views: 276634
Re: More words...about 300 I can't track down.
Again, totally colloquial:
弄 X 相拍 lāng X sio-phahAh-bin wrote:
...what about challenging someone to a fight?
寫字桌 siá-jī tohAh-bin wrote:
desk
- Thu Jan 17, 2013 4:45 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Teochew in Southern Thailand - reports from the field
- Replies: 5
- Views: 43261
Re: Teochew in Southern Thailand - reports from the field
At the Malaysian-Thai border of Bukit Kayu Hitam and Sadao, Chinese Thai's who see inbound Malaysian Chinese tourists (normally ride the Thai-operated white 10-seater vans) will readily speak to them in Hokkien, and with a Northern Malaysian accent to boot! These vans normally pick up passengers fro...
- Thu Jan 17, 2013 2:37 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Teochew in Southern Thailand - reports from the field
- Replies: 5
- Views: 43261
Re: Teochew in Southern Thailand - reports from the field
Ah-bin wrote: ...Siang-hut-si 仙佛寺... This is interesting. I gather the Teochew dialect transposes quite a few words with -n endings in Hokkien into -ng . One example that I may have mentioned before (http://www.chineselanguage.org/forums/viewtopic.php?f=6&t=7092#p27060) was how 珍 becomes tiang ...
- Thu Jan 17, 2013 2:29 pm
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Foochow language
- Replies: 6
- Views: 23113
Re: Foochow language
Hi, ransek , Yes, that is also the impression I got about the state of the 福州 dialect in the capital. Perhaps it is due to its being the capital of 福建省 that has resulted in a greater emphasis on 普通話 at the expense of 福州話 ? That said, as far as I know, the 福州 dialect is alive and well in certain part...
- Mon Dec 17, 2012 2:27 am
- Forum: Hokkien (Minnan) language
- Topic: Chhut-tû ê tiám-siaⁿ
- Replies: 9
- Views: 25436
Re: Chhut-tû ê tiám-siaⁿ
Hi, Ah-bin , Those of us who have been regulars on the Forum for a few years, know you as Ah-bin , the self-taught Hokkien-speaking ang-moh who also happens to be pretty deft at Classical Chinese and a host of other Asian languages, and one who has contributed immensely to the Forum. The few of us w...
- Sun Dec 09, 2012 4:14 pm
- Forum: Translations
- Topic: Translating Chinese Name to Hokkien
- Replies: 23
- Views: 123691
Re: Translating Chinese Name to Hokkien
Depending on what prefecture the person's ancestors came from, 語 is either Gi or Gu.
樂 is a tricky one, because it can either be joy (if so, then Lok) or music (if so, then Gak).
樂 is a tricky one, because it can either be joy (if so, then Lok) or music (if so, then Gak).