Penang Hokkien

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Locked
Aurelio

Re: Penang Hokkien

Post by Aurelio »

Hi Hong!

Thanks for your reply and the link to the online Minnan dictionary. Great link!

Still don't understand the 蜀 = "cit" part, though. They explain that the character is 使用不便, but do not seem to mention how they came up with 蜀 = "cit" in the first place: or did I miss anything? For those interested, I copied the quote from the dictionary at the bottom of this message. Can anybody help?

Regards,
Aurelio

Here's the quote in question:

本字????,而因一字多音?於??,或?一般?h字??T用法差距?大者,本???谧诸^之下加?,建?改?襁m?的借音字、??字或通行的方言字??法。凡遇本字?用的情形,?槊鞅灸??栽谠?字???下使用本字,惟?於其他地方作?例或句例?r,均改???樗?ㄗh的借音字、??字或方言字。例如「蜀」字因使用不便,本??ㄗh?裼?????椤敢弧埂?槊鞅灸??甘瘛棺窒氯杂?it ?7?8一?,所??例仍用本字「蜀」。例如字?【蜀】第一??音?的?例「蜀?扇?谷杂谩甘瘛梗

【蜀】虫-7-13

(一) cit, cik

1.正整?档牡谝???的俊

「蜀?扇??it nng sann:一二三。

  惟?出?於其他字?之下作?樵~例?r,?t改???樗 建?之「一」。例如字?【跋】下的?例「跋一倒」用「一」:

【跋】足-5-12

ㄅㄨㄚpuah

跌倒。

  「跋一倒」puah cit to :跌一跤。

[%sig%]
hong

Re: Penang Hokkien

Post by hong »

I have no money to order from china for this set of journal for the article by Prof.Chiu
http://www.modernchinese.com/DingQi/din ... 44_581.htm
hong

Re: Penang Hokkien

Post by hong »

the ordering address is in wunan.http://yyyj.chinajournal.net.cn It seems that they did mention they can sell whole set until around 600 reminbi.The web site mentioned this is down
Niuc

Re: Penang Hokkien

Post by Niuc »

One is chiq/chik/cikq... in Tibetan (http://www.zompist.com/sino.htm#sino ), so cit8 is of Sino-tibetan origin. 蜀 pronounced as cit8 may be related to 烛 cik4 (candle, the right part of this character in traditional font is 蜀). It's pronounced as siok8 for Shu Kingdom.
hong

Re: Penang Hokkien

Post by hong »

No,I think we must wait until we have a chance to read Prof.Chiu's article on this.He writes about 禃 ,so it must be about shangguhanyu.
hong

Re: Penang Hokkien

Post by hong »

禃 means 专一 single mind.If anyone has that 13-volume( 22vol or cdrom version) of hanyudacidian from china,please check this word along with 蜀
Tang Loon Kong

Re: Penang Hokkien

Post by Tang Loon Kong »

Hi Ladies and Gentlemen

How are you good people?

I have come across something interesting. Maybe some of the best dictionaries would leave this out.

The songs and music that were created during the reign of Qin Shih Huang Ti, the first emperor of China were called "Qin" song. Now, look at the similarities that the coincidence of the English "song" and the Qin "song" bring about. Anyway, the Qin "song" according to what I understand is some sort of anthem.

It begs a good explanation.

Thank you

Tang Loon Kong
Shanghai, China
tangoloonokongo
Posts: 16
Joined: Wed May 04, 2005 8:04 am
Location: Shanghai, China

Post by tangoloonokongo »

:twisted: :roll: Hi Ladies and Gentlemen,

I see that this section of the forum have been too quiet for some time.

Where have all the hot participants gone to?

Well, here another Chinese word: "cha men" when converted to Penang Hokkien, it becomes "ka mui" which is very close to "kami" in Malay. The Chinese, Hokkien, and Malay versions mean 'we' in English.

Let us see if there any takers for these words, and restart its former vigour.

Tang Loon Kong
Shanghai, China
Let us all have a well deserved discussion and debate like gentlemen.
hong

Post by hong »

Tang,You didn't say what is chamen and you expect people to answer you.Just what do you what to learn about minnan?You post about Qinshihuang,what the hell it has to do with min language?
I think I have to say something rude,sorry
Guest

Post by Guest »

Hi Hong

You are as usual wrong when you leap into the unknown depths of your ignorance. Chamen means 'We', and I did say that in my last post. Next time read very carefully, because these are what you eyes are for.

As for the word 'song', this word is an ancient word, and therefore it is very likely that this word could be used by the entire country (the Hookiens included) since Shih Huang Ti conquered and united China more than two thousand years ago.

By the way, what language do you think Shih Huang Ti spoke? Not Mandarin, that is for sure. Go and find out for yourself, and please do not choke on your own ignorance because you rely too much on written material which can fossilise minds.

You have disgraced the Hokkien community because you have used the 'four' letter word. We are supposed to be dicussing in a forum in a gentlmenly manner.

You should be removed from this forum if I had any say with it.

Anyway it not worth pontificating to a person like you . . . . . . . . . . . . .

Tang Loon Kong
Shanghai, China
Locked