Malaysian Hokkien
Re: Malaysian Hokkien
hong: it is more likely that duit in dutch comes from indonesian. dutch has a few indonesian words from the dutch east indies.
Re: Malaysian Hokkien
The purpose of creating this thread is so that malaysians know which are loan words.
And to change their proper pronounciation to the right chinese word.
I think most malaysians are confused which is chinese, malay word when speaking in hokkien.
And to change their proper pronounciation to the right chinese word.
I think most malaysians are confused which is chinese, malay word when speaking in hokkien.
Re: Malaysian Hokkien
Hi Ladies and Gentlemen,
First Diam (Tiam) and Duit (Lui) are Hokkien words. That is for sure
I also saw a Taiwanese moveis and came across Diam. From what I understand, Lui is a kind of small shells that were used as money in ancient times. And the Hokkiens called buttons which were originally made of small shells 'lui wa'.
Well Mr Nuic, what you have told this forum seem to confirm the story that I told about the Dutch being kicked out of Taiwan at the end of the Ming Dynasty and back to Southeast Asia and Europe, the very possbility that they carried with them Hokkien influences. I think we are getting somewhere here.
For some, the Dutch did not stop in Indonesia, they also controlled Taiwna for sometime. This is sample when official hisotry can be easily confirmed.
Tang Loon Kong
Shanghai, China
First Diam (Tiam) and Duit (Lui) are Hokkien words. That is for sure
I also saw a Taiwanese moveis and came across Diam. From what I understand, Lui is a kind of small shells that were used as money in ancient times. And the Hokkiens called buttons which were originally made of small shells 'lui wa'.
Well Mr Nuic, what you have told this forum seem to confirm the story that I told about the Dutch being kicked out of Taiwan at the end of the Ming Dynasty and back to Southeast Asia and Europe, the very possbility that they carried with them Hokkien influences. I think we are getting somewhere here.
For some, the Dutch did not stop in Indonesia, they also controlled Taiwna for sometime. This is sample when official hisotry can be easily confirmed.
Tang Loon Kong
Shanghai, China
Re: Malaysian Hokkien
In a chinese .pku web site there is an article saying old people in fuzhou say lui for monet but young people say it like mandarin.
I think it could be GuangXi people learn lui from zhuang people in their province(10 millions now ).When southern chinese came to South East Asia centuries ago ,they don't have a proper word for the currency in here,so they just use this word from non-chinese in china for a new term as money.
I think it could be GuangXi people learn lui from zhuang people in their province(10 millions now ).When southern chinese came to South East Asia centuries ago ,they don't have a proper word for the currency in here,so they just use this word from non-chinese in china for a new term as money.
Re: Malaysian Hokkien
>> And the Hokkiens called buttons which were
>> originally made of small shells 'lui wa'.
Hmmm... are you sure of this? I say "liu a".
Sim.
>> originally made of small shells 'lui wa'.
Hmmm... are you sure of this? I say "liu a".
Sim.
Re: Malaysian Hokkien
Hi tang loon Kong,
Well, this is interesting. I read in a local malaysian newspaper that "lui" is actually a malay word "duit". Maybe the malays borrowed from hokkien instead of the other way round.
There is someone in the cantonese thread who says that "lui" is also spoken in vietnam, cambodia !!!
Now, can somebody tell us whether they have heard "lui" in taiwanese movies ? If so, then we can conclude it is hokkien in origin instead of malay.
Well, this is interesting. I read in a local malaysian newspaper that "lui" is actually a malay word "duit". Maybe the malays borrowed from hokkien instead of the other way round.
There is someone in the cantonese thread who says that "lui" is also spoken in vietnam, cambodia !!!
Now, can somebody tell us whether they have heard "lui" in taiwanese movies ? If so, then we can conclude it is hokkien in origin instead of malay.
Re: Malaysian Hokkien
lui certainly is not minnan word because we have complete qing period min languages dict(yunshu) never said anything about lui as money with a hanzi for it. Above scholar has mentioned it means money for zhuang people in china and people called Cham in Cambodia and Vietnam.Both vietnam and Cambodia have another word for money.
The question is how south east asia people and some people in china use this word too.Taiwanese never use this word as money.
However,we are not using this lui as money as often as we thought.Everyone I know said kangjni for salary.Or siau ,a minnan word for money too.
The question is how south east asia people and some people in china use this word too.Taiwanese never use this word as money.
However,we are not using this lui as money as often as we thought.Everyone I know said kangjni for salary.Or siau ,a minnan word for money too.
Re: Malaysian Hokkien
Hi AlexNg,
"Lui鐳" is not Malay and used by native Cantonese speakers in Vietnam.
Vietnamese use the word "đong" for money. "đong" was derived from Sino-Vietnamese "đo^`ng tie^`n" or "銅錢tong2 qian2" which means "copper money" !
"Lui鐳" is not Malay and used by native Cantonese speakers in Vietnam.
Vietnamese use the word "đong" for money. "đong" was derived from Sino-Vietnamese "đo^`ng tie^`n" or "銅錢tong2 qian2" which means "copper money" !
Re: Malaysian Hokkien
Thanks to the webpage supplied by Hong, I found this
http://newidea.gotgun.com/modules.php?n ... &artid=162
Maximise the window, and press page down. In the middle you will see that those cantonese speaking people in Maynmar use “舒甲” (suka !?) to mean "喜歡“ (like); “鑸” (lei2, lui) to mean “錢” (money).
Unless they are influenced by Malay language, it seems like lui and suka have a Chinese origin. Mr. Tang Loong Kong is right !!
Eng Wai
http://newidea.gotgun.com/modules.php?n ... &artid=162
Maximise the window, and press page down. In the middle you will see that those cantonese speaking people in Maynmar use “舒甲” (suka !?) to mean "喜歡“ (like); “鑸” (lei2, lui) to mean “錢” (money).
Unless they are influenced by Malay language, it seems like lui and suka have a Chinese origin. Mr. Tang Loong Kong is right !!
Eng Wai
Re: Malaysian Hokkien
Myanmar chinese use sukha because myanmar people are burmese buddhist where everyone knows sukha in sanskrit mean happy and like.So do thai chinese.I use sukha in Bangkok and they understand it.
Prof.Chiu from Xiamen university already said suka is malay.If this is minnan ,taiwanese minnan people will know it.
And so do lui,taiwanese don't know about this because they don't have contact with zhuang people in Guangxi province.
Prof.Chiu from Xiamen university already said suka is malay.If this is minnan ,taiwanese minnan people will know it.
And so do lui,taiwanese don't know about this because they don't have contact with zhuang people in Guangxi province.