Chinese characters for Hokkien words
Hi all
In my hometown, we also usually call Chinese sausages 灌腸 kuan3-chiang5 but some call it 臘腸 lap8-chiong5. In Douglas' it's 煙腸 ian1-chiang5. Chiang5 is another colloquial pronunciation of 腸 tng5 = bowel, the literary pronunciation is tiong5. So far I haven't found any source that chiong5 is also a reading for 腸, so lap8-chiong5 may be of Cantonese origin, otherwise it should be pronounced as lap8-chiang5 or lap8-tiong5.
Beside 手機 chiu2-ki1, anybody here also call a mobile phone 手電話 chiu2-tian7-ue7? (comparable to "handphone")
In my hometown, we also usually call Chinese sausages 灌腸 kuan3-chiang5 but some call it 臘腸 lap8-chiong5. In Douglas' it's 煙腸 ian1-chiang5. Chiang5 is another colloquial pronunciation of 腸 tng5 = bowel, the literary pronunciation is tiong5. So far I haven't found any source that chiong5 is also a reading for 腸, so lap8-chiong5 may be of Cantonese origin, otherwise it should be pronounced as lap8-chiang5 or lap8-tiong5.
Beside 手機 chiu2-ki1, anybody here also call a mobile phone 手電話 chiu2-tian7-ue7? (comparable to "handphone")