Chinese characters for Hokkien words

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
hong

Post by hong »

China also add a lot of (a).They along with teochew and taiwanese say noodle ----kue/ke/ker tiau-a 粿條仔 but I haven' t heard anyone in malaysia/singapore/thai add the a at the back for this famous food.
hong

Post by hong »

If we talk about sausage,we must also add the word most people don't know -ham 火腿=phong thui or just follow mandarin he/hue/her2 thui2.
niuc

Post by niuc »

Hi all :)

In my hometown, we also usually call Chinese sausages 灌腸 kuan3-chiang5 but some call it 臘腸 lap8-chiong5. In Douglas' it's 煙腸 ian1-chiang5. Chiang5 is another colloquial pronunciation of 腸 tng5 = bowel, the literary pronunciation is tiong5. So far I haven't found any source that chiong5 is also a reading for 腸, so lap8-chiong5 may be of Cantonese origin, otherwise it should be pronounced as lap8-chiang5 or lap8-tiong5.

Beside 手機 chiu2-ki1, anybody here also call a mobile phone 手電話 chiu2-tian7-ue7? (comparable to "handphone") :wink:
niuc

Post by niuc »

hong wrote:If we talk about sausage,we must also add the word most people don't know -ham 火腿=phong thui or just follow mandarin he/hue/her2 thui2.
Hong, what's phong in "火腿=phong thui"?
hong

Post by hong »

Niu,
The dict give 膨 but I know it is wrong.No sound of pong form it.
I don't want to be too busybody. I think that maybe and may be are not the same.It makes a big difference for maybe and may be.Please chekc some dict.
Locked