Another ragbag of Penang Hokkien words (some colloquial):
t'iong5 - I was told that this is a not-very-nice term used to describe women who "like to enjoy themselves a little too much" Is the Hanzi for it 暢?
lak1 - I learnt this word in a Penang factory. It is used in the context of ? 一個孔 lak1 jit5 le5 k'ang1 (drill a hole). How do you write it?
ham5-ban5 - tardy, slow, non-punctual. ? 慢
mor5-sin6 - crazy. ? 神
lo-mor5 - forgetful 老? I have heard "boh-ki-seng" 無記性 used by older folk.
Here's a term I have heard used only once: kae-siok5 (sorry, I only heard it once, so I cannot remember the tone for kae). It is Hokkien for the words 继续, or "to continue". I have only heard the word siok5 续 used in the context of lian5 siok5 连续 (in succession / in series).
Some terms in Hokkien that I never quite figured out...
-
- Posts: 16
- Joined: Wed May 04, 2005 8:04 am
- Location: Shanghai, China
READ THE BOOK "1421"
Hi Ladies and Gentlemen
I recently went back to Penang and Singapore, and quite obviously recharged my Hokkien. But more importantly, I about the book titled, "1421" written by a former Royal Navy submariner which describes the voyages of Zheng He's fleets in the time of the Ming empire. This book has brought many questions for answering, though some are quite controversial.
For those doubted what I said earlier on in this forum, I hope they look into this book and tell themselves several things. Among them, are
(1) the story of Columbus discovering the Americas is now challenged;
(2) the Ming had access to almost all corners of the world,and if they had any followers, so will the Chinese culture
(3) it seems that Mayan and the Hokkiens called chickens 'ki' or 'ke'
(4) it also seems that the Ming fleet deposited some Chinese in many parts of the world
The weakness of this book is that author is not familiar with dialects, and therefore his research needs help in that direction, particularly. Like most western authors, he seems to believe that whole of China speaks Mandrin from time in memorial. We know this is not true.
Perhaps this forum's participatns can help him in this direction.
My point here is to show that conventioal hisotry is now challenged, and seriously enough to the extent that it threatens to dislodge many old beliefs
I recently went back to Penang and Singapore, and quite obviously recharged my Hokkien. But more importantly, I about the book titled, "1421" written by a former Royal Navy submariner which describes the voyages of Zheng He's fleets in the time of the Ming empire. This book has brought many questions for answering, though some are quite controversial.
For those doubted what I said earlier on in this forum, I hope they look into this book and tell themselves several things. Among them, are
(1) the story of Columbus discovering the Americas is now challenged;
(2) the Ming had access to almost all corners of the world,and if they had any followers, so will the Chinese culture
(3) it seems that Mayan and the Hokkiens called chickens 'ki' or 'ke'
(4) it also seems that the Ming fleet deposited some Chinese in many parts of the world
The weakness of this book is that author is not familiar with dialects, and therefore his research needs help in that direction, particularly. Like most western authors, he seems to believe that whole of China speaks Mandrin from time in memorial. We know this is not true.
Perhaps this forum's participatns can help him in this direction.
My point here is to show that conventioal hisotry is now challenged, and seriously enough to the extent that it threatens to dislodge many old beliefs
Let us all have a well deserved discussion and debate like gentlemen.
>> "lo-mO" and "mO-sin".
Hi Mark,
Great words!
The tones I use for them are different from what others have indicated though.
I say "lo1-mO3" and "mO3-sin5" (with sandhi tones). The latter rhymes with the insect "fly" (hO3-sin5).
lo-mO:
My mother used to use the word "lo-mO" a lot when we were young, and she used it just to mean "forgetful". Now, with both my parents in their mid and late 70's, the number of times she uses the word is increasing rapidly(!), and she uses it more to mean "getting senile and demented"!!!
How do people in this forum use the word?
mO-sin:
This word was used to mean "crazy", "mad".
Regards,
Sim.
Hi Mark,
Great words!
The tones I use for them are different from what others have indicated though.
I say "lo1-mO3" and "mO3-sin5" (with sandhi tones). The latter rhymes with the insect "fly" (hO3-sin5).
lo-mO:
My mother used to use the word "lo-mO" a lot when we were young, and she used it just to mean "forgetful". Now, with both my parents in their mid and late 70's, the number of times she uses the word is increasing rapidly(!), and she uses it more to mean "getting senile and demented"!!!
How do people in this forum use the word?
mO-sin:
This word was used to mean "crazy", "mad".
Regards,
Sim.
Yep... I know it as lo-mO (not lo-mo) , too...Sim wrote: lo-mO:
My mother used to use the word "lo-mO" a lot when we were young, and she used it just to mean "forgetful". Now, with both my parents in their mid and late 70's, the number of times she uses the word is increasing rapidly(!), and she uses it more to mean "getting senile and demented"!!!
How do people in this forum use the word?
When I first heard the word (I myself hardly use it), it was simply in the context of, as you say, "forgetful" or "absent-minded". The Penang lady I know who used it was barely into her 50's, so she cannot possibly have meant that she was getting senile!