Some words I picked up in martial arts

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
hong

Post by hong »

tang3 - 擰
點穴--tiam2-tuan7 點斷
sann1-cing1 -參爭=打架
tangoloonokongo
Posts: 16
Joined: Wed May 04, 2005 8:04 am
Location: Shanghai, China

Post by tangoloonokongo »

Hi Mr Mark Yong

I did not attend any martial arts class but I do know for sure that in the Japanese Karate, the stance is called 'khatak' (this is not Malay for frog) which means the imprint of the steps essentially the stance. As usual, as some people would say it is another coincident. Khatak in Hokkien means exactly as when used by the Japanese :shock:

Tang Loon Kong
Shanghai, China
Let us all have a well deserved discussion and debate like gentlemen.
tangoloonokongo
Posts: 16
Joined: Wed May 04, 2005 8:04 am
Location: Shanghai, China

Post by tangoloonokongo »

Hi Mr Mark Yong

When the Japanese say 'thak' they mean the same thing as the Hokkiens would say 'thak' as in 'thak chek' which is to study. Another coincident?

Tang Loon Kong
Shanghai, China
Let us all have a well deserved discussion and debate like gentlemen.
hong

Post by hong »

Tang,
What is the point?You are looking at japanese,malay and say every word is related to minnan
I think people like Andrew has a good reply to you last year.
hong

Post by hong »

I think this word is useful although it is not martial art but it has cing1.
舂摃拍cing1kong3phah4===吵鬧打架
niuc

Post by niuc »

hong wrote:sann1-cing1 -參爭=打架
Sa*1-ci*1 相爭 / 參爭 in our usage is "to quarrel" (= 爭, 爭吵, 吵架) or "to fight over something", but usually not including hitting in the fight. Fighting (with hitting = 打架) = sa*1-pha2 相拍 / 參拍.
Casey

Post by Casey »

sa*1 cing1 (first fight) and sa*1 ci*1 (quarrel) are two different things. Their Hanzi are also different. Also sa*1 ci*1 in wendu is siong1 cing1 which is different from sa*1 cing1.
Casey

Post by Casey »

What happened to my typing? It is "fist fight" not "first fight". Sorry!
niuc

Post by niuc »

Hi Casey, thanks for pointing out about sa*1 cing1 (fist fight) and sa*1 ci*1 (quarrel). Btw 爭 should be ci*1 (quarrel, lit. cing1), right? The first one is 舂 (original meaning: to pound) as given by Hong 舂=撞擊, right?
Casey

Post by Casey »

Yes, you are right.
Locked