Niuc
According to "Putonghua Minnan Fangyan Cidian", "nng3 cng3" is written as " 沦 钻 ".
Some terms in Hokkien that I never quite figured out...
The sound is correct nng3 but I think we only take it as just pure min people invention from 沉沒 。old books like說文解字,etc mostly talk about water.
I think Prof.Chiu doesn't agree with above zi is because his example also has 四界nng and nng 無空
His two examples of nng鑽 has nothing to do with digging hole anymore ,it seems too far from 淪 。
I think Prof.Chiu doesn't agree with above zi is because his example also has 四界nng and nng 無空
His two examples of nng鑽 has nothing to do with digging hole anymore ,it seems too far from 淪 。
I don't think we have to care anymore about 肥皂 or sabun because modern people even in China are using body shampoo or hand soap.Just find a putonghua version with minnan pronunciation of it will do.
Taiwanese use 芳pang/香hiong co ,etc follow the product name.
There is an article about color from Taiwan although pdf version is down.we can read html version only
www.baidu.com type 色彩形容詞之台灣話表達研究。
Taiwanese use 芳pang/香hiong co ,etc follow the product name.
There is an article about color from Taiwan although pdf version is down.we can read html version only
www.baidu.com type 色彩形容詞之台灣話表達研究。