: Are you the Thomas Chan who wrote the Cantonese annotation program in Perl on the net? The one who wrote the program has his e-mail address at OSU while yours is at Cornell University.
Yes, that was me. It was the first half of a
simple text-to-speech program--while a lot of
the transcription work is automated, you're
still given the chance to manually proof it
(and if necessary, revise it) before the second
half builds the resultant .wav file. e.g.,
words like leng3jai2 'handsome boy' and
leng1jai2, tong4 'sugar' and tong2 'candy', or
ting1 'to hear' and teng1 'to hear' are written
the same way, and can't be distinguished by a
program.
Thomas Chan
tc31@cornell.edu
Translate this cantonese lyrics to pinyin
Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin
: aa = a in car, a = a in about
: u = o in who, i = ea in tea
: e = ai in air (stand alone)
: o = o in hot (British accent)
: oe = like er in her (French oe or German �)
: ue = French u or German �
: oeue = oe + ue
: ts = q in Mandarin
: dz = z in Mandarin
: g = always hard, like g in goat
: final -k, -t, -p are like glottal stops
:
: 取 消 資 格 陳 小 春
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎
: bat si maa
: 怎 麼 你 眼 裡 只 得 他
: dzam mo nei ngaan loeue dzi dak taa
: 我 也 不 知 道 ( 多 麼 想 知 道)
: ngo yaa bat dzi dou (do mo soeng dzi dou)
: 如 今 這 算 甚 麼 你 是 否 非 他 不 嫁
: yue gam dze suen sam mo nei si fau taa bat gaa
: 當 選 了 是 他 我 認 輸 都 不 可 怕
: dong suen liu si taa ngo ying sue dou bat ho paa
: 最 怕 其 實 被 取 消 資 格
: dzoeue paa kei sat bei tsoeue siu dzi gaak
: 還 不 知 道 拼 命 掙 扎
: waan bat dzi dou ping ming dzang dzaat
: 如 今 這 算 甚 麼 我 是 否 這 麼 討 厭
: yue gam dze suen sam mo ngo si fau dze mo tou yim
: 只 知 道 付 出 以 後 都 不 知 怎 算
: dzi dzi dou fu tsoet yi hau dou bat dzi dzam suen
: 最 怕 其 實 是 輸 得 很 遠
: dzoeue paa kei sat si sue dak hen yuen
: 還 不 知 道 惹 人 生 厭
: waan bat dzi dou ye yan seng yim
: u = o in who, i = ea in tea
: e = ai in air (stand alone)
: o = o in hot (British accent)
: oe = like er in her (French oe or German �)
: ue = French u or German �
: oeue = oe + ue
: ts = q in Mandarin
: dz = z in Mandarin
: g = always hard, like g in goat
: final -k, -t, -p are like glottal stops
:
: 取 消 資 格 陳 小 春
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎
: bat si maa
: 怎 麼 你 眼 裡 只 得 他
: dzam mo nei ngaan loeue dzi dak taa
: 我 也 不 知 道 ( 多 麼 想 知 道)
: ngo yaa bat dzi dou (do mo soeng dzi dou)
: 如 今 這 算 甚 麼 你 是 否 非 他 不 嫁
: yue gam dze suen sam mo nei si fau taa bat gaa
: 當 選 了 是 他 我 認 輸 都 不 可 怕
: dong suen liu si taa ngo ying sue dou bat ho paa
: 最 怕 其 實 被 取 消 資 格
: dzoeue paa kei sat bei tsoeue siu dzi gaak
: 還 不 知 道 拼 命 掙 扎
: waan bat dzi dou ping ming dzang dzaat
: 如 今 這 算 甚 麼 我 是 否 這 麼 討 厭
: yue gam dze suen sam mo ngo si fau dze mo tou yim
: 只 知 道 付 出 以 後 都 不 知 怎 算
: dzi dzi dou fu tsoet yi hau dou bat dzi dzam suen
: 最 怕 其 實 是 輸 得 很 遠
: dzoeue paa kei sat si sue dak hen yuen
: 還 不 知 道 惹 人 生 厭
: waan bat dzi dou ye yan seng yim
Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin
取 消 資 格 陳 小 春
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎
: tsoeue siu dzi gaak - tsan siu tsoen
: 老 友 看 見 我 也 會 驚 訝
: lou yau hon gin ngo ya wui ging nga
: 平 日 杯 酒 不 沾 今 晚 總 喝 不 厭
: ping yat bui dzao bat dzim gam maan dzong hot bat yim
: 淺 灰 色 煙 圈 浸 沒 了 我 的 臉
: tsin fui sik yin huen dzam mut liu ngo dik lim
: 寧 願 聽 舊 笑 話 安 慰 可 免 則 免
: ning yuen ting dzoek gau siu waa on wai ho min dzak min
: 我 說 我 愛 你 夠 份 量 了 嗎
: ngo suet ngo ngoi nei gau fen loeng liu maa
: 我 努 力 試 探 你 接 受 我 的 真 心 可 以 嗎
: ngo nou lik si taam nei dzip sau ngo dik dzan sam ho yi maa
: 我 太 過 愛 你 你 會 被 我 嚇 怕
: ngo tai guo ngoi nei nei wui bei ngo haak paa
: 不 是 嗎
Re: Translate this cantonese lyrics to pinyin
www.zhongwenlearner.com can do a jyutping annotation for you. It also has a Chinese input method editor that uses Jyutping (as well as Pinyin, Zhuyin and Cangjie).