hey forum members
i have three words if you can help translate that would be great! i'm not sure on the meanings, so hopefully you can help!
* git mo sui (sounds like: 結+沒+水)
* tau bok (sounds like: 頭+薄)
* ziu gaau (sounds like: 朝+救)
The "sound-like"s are not what the actual words are, but sound like how you would say them in Chinese. Hopefully this will help and you can help me out Thanks
-matthew
help with translations~
Re: help with translations~
I am a Hong Kong person.
Let me help you la.
tau bok is "偷薄". It is used in salon while we are having our hair cut.
It means the hair becoming not so thick.
tau (偷) means stealing and bok (薄) means thin.
ziu gaau is "照舊". iIt is a spoken Cantonese phrase instead of written Chinese phrase. ziu (照) means "as same as". gaau (舊) means old or former. It means "as same as the former look".
git mo sui (sounds like: 結+沒+水) - sorry i really can't get the meaning
sorry~~~
Benedict Tang from HK
Let me help you la.
tau bok is "偷薄". It is used in salon while we are having our hair cut.
It means the hair becoming not so thick.
tau (偷) means stealing and bok (薄) means thin.
ziu gaau is "照舊". iIt is a spoken Cantonese phrase instead of written Chinese phrase. ziu (照) means "as same as". gaau (舊) means old or former. It means "as same as the former look".
git mo sui (sounds like: 結+沒+水) - sorry i really can't get the meaning
sorry~~~
Benedict Tang from HK