What's "cute" in Hokkien?
What's "cute" in Hokkien?
Anyone know the word for "cute" in Hokkien? I have heard the expression "ko chui" used by Taiwanese, but is this expression standard Hokkien?
Yes, many Hokkien speakers in SE Asia mistake "chhu-bi" for cute in their speech or rather "chhu-bi" has also assumed the meaning of cute by these speakers.
Hong....As I am new to the forum, just curious...What romanization system do you use? And in terms of tone marks (numbers), which style are you using? The tone numbers I have in my Minnan language books by Taiwanese authors are different from the ones used by mainland writers. What is the standard or more commonly accepted one? Or is there one? Sorry if you have answered this before.
Another question on word usage....the word for wind 'hong' is used by Taiwanese (in conversations, song lyrics) and radio anouncers in Xiamen. But my family has always used 'huang' in spoken language...ancestral home is Nam-Oa (Nan-an). I hear most people in SE Asia using the Chuan-chiu dialect form 'huang' (Please correct me if I am wrong). I know that Teo-chiu also use 'huang' as well.
I was wondering....Do you (or anyone for that matter) know the reason why 'hong' is the dominant form in Taiwan? I thought that over half of the Minnan speakers in Taiwan traces their roots back to Chuan-chiu (especially those in the northern part of the island).
Hong....As I am new to the forum, just curious...What romanization system do you use? And in terms of tone marks (numbers), which style are you using? The tone numbers I have in my Minnan language books by Taiwanese authors are different from the ones used by mainland writers. What is the standard or more commonly accepted one? Or is there one? Sorry if you have answered this before.
Another question on word usage....the word for wind 'hong' is used by Taiwanese (in conversations, song lyrics) and radio anouncers in Xiamen. But my family has always used 'huang' in spoken language...ancestral home is Nam-Oa (Nan-an). I hear most people in SE Asia using the Chuan-chiu dialect form 'huang' (Please correct me if I am wrong). I know that Teo-chiu also use 'huang' as well.
I was wondering....Do you (or anyone for that matter) know the reason why 'hong' is the dominant form in Taiwan? I thought that over half of the Minnan speakers in Taiwan traces their roots back to Chuan-chiu (especially those in the northern part of the island).