Where I live, in 鳳凰市, there is a language spoken called "O'odham". At first people had said "This language is difficult for us to write. We can write a few sentences, but no more, and even that is difficult." so they use mostly English instead. But then some people, with a bit of practice, are writing long essays and books and articles in O'odham language, and after people practice and it is no longer difficult, it is used for business, newspaper, and even on road signs.
Mark
pigeon the practice of sentence making
【phu色e 翦仔】 (Hokkian speaking version)
po廢e 大槓 gong-gong--e leh看 tiau-oan e 所在
po-hoe--e toa-kong gong-gong--e leh-khoaN tiau-oan e sou-chai
phu色e 翦仔 ti 草埔 teng 步輦
phu-sek--e chiN-a ti chhau-pou teng pou-lian
含糊 含糊 e cheng
ham-hou ham-hou e chit-cheng
訢苦, 嘀咕 嘀咕 嘀咕
sou-khou, ti-ku ti-ku ti-ku
規lng嘅 下晡 e 念珠
kui-lng-ke e-pou e liam-chu
数來 数去 数 kah koh 不tit開
sng-lai sng-khi sng kah koh boe-tit-khui
海 e hit-puiN un-tang
hai e hit-puiN un-tang
有 嘅 農 leh 数念 goan
u chit-ke lang leh siau-liam goan
有 片 喙唇 leh chhng goan
u chit-phiN chhui-tun leh chhng goan
有 張 喙khou leh loah goan
u chit- tiuN chhui-khou leh loah goan
loah-a-loah ngiau kah 下晡 e 耳a
loah-a-loah ngiau kah e-pou e hi-a
下晡 敏感 e 耳a
e-pou bin-kam e hi-a
kiah起頭, ti 玉蜀黍 chhan lai-toe
kiah-khi-thau, ti giok-siok-su chhan lai-toe
iah na有 幾lo 英里 e 無siuN寂
iah na-u kui-lo eng-li e bo-siuN-sioh
khaN烏來 e 天色, 巖巖
khaN-ou-lai e thiN-sek, gan-gan
tiN--tiN-tiN chin珠色 e 雲層
tiN--tiN-tiN chin-chu-sek e hun-chan
phu色e 翦仔 ti po廢e 大槓 下toe 步輦
phu-sek--e chiN-a ti po-hoe--e toa-kong e-toe pou-lian
cheng 含糊 含糊 e 訢苦
chit-cheng ham-hou ham-hou e sou-khou
含糊 含糊 teh 延續
ham-hou ham-hou teh ian-siok
magpie
po廢e 大槓 gong-gong--e leh看 tiau-oan e 所在
po-hoe--e toa-kong gong-gong--e leh-khoaN tiau-oan e sou-chai
phu色e 翦仔 ti 草埔 teng 步輦
phu-sek--e chiN-a ti chhau-pou teng pou-lian
含糊 含糊 e cheng
ham-hou ham-hou e chit-cheng
訢苦, 嘀咕 嘀咕 嘀咕
sou-khou, ti-ku ti-ku ti-ku
規lng嘅 下晡 e 念珠
kui-lng-ke e-pou e liam-chu
数來 数去 数 kah koh 不tit開
sng-lai sng-khi sng kah koh boe-tit-khui
海 e hit-puiN un-tang
hai e hit-puiN un-tang
有 嘅 農 leh 数念 goan
u chit-ke lang leh siau-liam goan
有 片 喙唇 leh chhng goan
u chit-phiN chhui-tun leh chhng goan
有 張 喙khou leh loah goan
u chit- tiuN chhui-khou leh loah goan
loah-a-loah ngiau kah 下晡 e 耳a
loah-a-loah ngiau kah e-pou e hi-a
下晡 敏感 e 耳a
e-pou bin-kam e hi-a
kiah起頭, ti 玉蜀黍 chhan lai-toe
kiah-khi-thau, ti giok-siok-su chhan lai-toe
iah na有 幾lo 英里 e 無siuN寂
iah na-u kui-lo eng-li e bo-siuN-sioh
khaN烏來 e 天色, 巖巖
khaN-ou-lai e thiN-sek, gan-gan
tiN--tiN-tiN chin珠色 e 雲層
tiN--tiN-tiN chin-chu-sek e hun-chan
phu色e 翦仔 ti po廢e 大槓 下toe 步輦
phu-sek--e chiN-a ti po-hoe--e toa-kong e-toe pou-lian
cheng 含糊 含糊 e 訢苦
chit-cheng ham-hou ham-hou e sou-khou
含糊 含糊 teh 延續
ham-hou ham-hou teh ian-siok
magpie
words list:
po-hoe--e 廢
toa-kong 炮
gong-gong--e 怔怔地
leh-khoaN 望着
tiau-oan e sou-chai 遠方
phu-sek--e 灰
chiN-a 鴿子
ti 在
chhau-pou 草地
teng 上
pou-lian 散步
ham-hou 含糊
e 的
chit-cheng 一種
sou-khou 訢苦
ti-ku 嘀咕
kui-lng-ke 一整個
e-pou 下午
liam-chu 念珠
sng-lai 数來
sng-khi 数去
sng kah koh boe-tit-khui 未数清
hai 海
hit-puiN 那邊
un-tang 一定
u 有
chit-ke 一個
lang 人
leh 在
siau-liam 念
goan 我
chit-phiN 一片
chhui-tun 唇
chhng 惦
chit- tiuN 一張
chhui-khou 嘴
loah 呵
loah-a-loah 呵
ngiau 痒
e-pou 下午
hi-a 耳朵
bin-kam 敏感
kiah-khi-thau 仰起
giok-siok-su 玉蜀黍
chhan 田
lai-toe 裹
iah 或
na-u 好
kui-lo 幾
eng-li 英里
bo-siuN-sioh 寂寞
khaN-ou-lai 向晚
thiN-sek 日色
gan-gan 冰冰
tiN--tiN-tiN 彌滿
chin-chu-sek 珍珠色
hun-chan 雲層
e-toe 下
teh 在
ian-siok 延續
po-hoe--e 廢
toa-kong 炮
gong-gong--e 怔怔地
leh-khoaN 望着
tiau-oan e sou-chai 遠方
phu-sek--e 灰
chiN-a 鴿子
ti 在
chhau-pou 草地
teng 上
pou-lian 散步
ham-hou 含糊
e 的
chit-cheng 一種
sou-khou 訢苦
ti-ku 嘀咕
kui-lng-ke 一整個
e-pou 下午
liam-chu 念珠
sng-lai 数來
sng-khi 数去
sng kah koh boe-tit-khui 未数清
hai 海
hit-puiN 那邊
un-tang 一定
u 有
chit-ke 一個
lang 人
leh 在
siau-liam 念
goan 我
chit-phiN 一片
chhui-tun 唇
chhng 惦
chit- tiuN 一張
chhui-khou 嘴
loah 呵
loah-a-loah 呵
ngiau 痒
e-pou 下午
hi-a 耳朵
bin-kam 敏感
kiah-khi-thau 仰起
giok-siok-su 玉蜀黍
chhan 田
lai-toe 裹
iah 或
na-u 好
kui-lo 幾
eng-li 英里
bo-siuN-sioh 寂寞
khaN-ou-lai 向晚
thiN-sek 日色
gan-gan 冰冰
tiN--tiN-tiN 彌滿
chin-chu-sek 珍珠色
hun-chan 雲層
e-toe 下
teh 在
ian-siok 延續
> If you want to help people,you must give some 本字,what is the point of some 训读字。
Hong, thanks for your suggestion.
1. These "hun-thak-li 训读字" could help the beginners to learn the hokkian writing easily in a very short time. 2. There is no any official standard of the original characters for reference, I hope everybody could help to add these "bun-li 本字". 3. Although I know some original characters, but when I type these bun-li that may spent more time of me.
magpie
Hong, thanks for your suggestion.
1. These "hun-thak-li 训读字" could help the beginners to learn the hokkian writing easily in a very short time. 2. There is no any official standard of the original characters for reference, I hope everybody could help to add these "bun-li 本字". 3. Although I know some original characters, but when I type these bun-li that may spent more time of me.
magpie