pigeon the practice of sentence making

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Guest

Post by Guest »

【或者 所谓 春天】

或者 所谓 春天 也 不过 就 在 电话亭 的 那边
厦门 街 的 那边 有 一些 蠢蠢 的 记忆 的 那边
航空信 就 从 那里 开始
眼睛 就 从 那里 忍受
邮戳 邮戳 邮戳
各种 文字 的 打击

或者 所谓 春天
最後 也 不过 就是 这样子
一些 受伤 的 记忆
一些 欲望 和 灰尘

或者 所谓 春天 也 只是 一种 清脆 的 标本
一张 书签 曾 是 水仙 或 蝴蝶

author: 余 光 中
(He wrote in the Mandarin speaking)
Guest

Post by Guest »

【iah-si 農 leh 愬 e 春奚】 hokkien version

iah-si 農 leh 愬 e 春奚 iah 弗二故 tioh ti-leh 電謂亭 e hit-puiN
厦門 街路 e hit-puiN 有 chit-koa thun-bun thun-bun e 記池 e hit-puiN
航空批 tioh tui hit-tah 開始
目睭 tioh tui hit-tah 吞忍
郵戳 郵戳 郵戳
tak-cheng 文字 e 打擊

iah-si 農 leh 愬 e 春奚
盡尾尾也 iah 弗二故 tioh-si 安尼生
chit-koa 著傷 e 記池
chit-koa 數想 e eng-ia

iah-si 農 leh 愬 e 春奚 iah 干凋 chit-cheng 清脆 e 標本
chit-tiuN 册簽 u-pat 是 水仙 ah-si 美翼

magpie
Guest

Post by Guest »

【iah-si lang leh seh e chhun-eh】

iah-si lang leh seh e chhun-eh iah put-li-kou tioh ti-leh tian-oe-theng e hit-puiN
E-mng koe-lou e hit-piuN u chit-koa thun-bun thun-bun e ki-ti e hit-puiN
hang-khong-phoe tioh tui hit-tah khai-si
bak-chiu tioh tui hit-tah thun-lun
iu-chhok iu-chhok iu-chhok
tak-cheng bun-li e taN-kek

iah-si lang leh seh e chhun-eh
chin-be-be-a iah put-li-kou tioh-si an-ni-siN
chit-koa tioh-siong e ki-ti
chit-koa siau-siuN e eng-ia

iah-si lang leh seh e chhun-eh iah kan-taN chit-cheng chheng-chhui e piau-pun
chit-tiuN chheh-chhiam u-pat si chui-sian ah-si be-ia
Guest

Post by Guest »

word list:
hokkien / mandarin
iah-si 或者
lang leh seh 所谓
e 的
chhun-eh 春天
iah 也
put-li-kou 不过
tioh 就
ti-leh 在
tian-oe-theng 电话亭
hit-puiN 那边

E-mng 厦门
koe-lou 街
u 有
chit-koa 一些
thun-bun thun-bun 蠢蠢
ki-ti 记忆
hang-khong-phoe 航空信
tui 从
hit-tah 那里
khai-si 开始

bak-chiu 眼睛
thun-lun 忍受
iu-chhok 邮戳
tak-cheng 各种
bun-li 文字
taN-kek 打击
chin-be-be-a 最後
iah tioh-si 也 不过
an-ni-siN 这样子
tioh-siong 受伤

siau-siuN 欲望
eng-ia 灰尘
kan-taN 只是
chit-cheng 一种
chheng-chhui 清脆
piau-pun 标本
chit-tiuN 一张
chheh-chhiam 书签
u-pat 曾
si 是

chui-sian 水仙
ah-si 或
be-ia 蝴蝶
Guest

Post by Guest »

【 布 谷 】

阴天 的 笛手,用 叠句 迭迭地 吹奏
嘀咕 嘀咕 嘀咕
苦苦 呼来了 清明
和 满山 满谷 的 雨雾

那 低回 的 永叹调 里
总是 江南 秧田 的 水意
当 蝶伞 还 不见 出门
蛙鼓 还 没有 动静

你 便 从 神农 的 古 黄历 里
一路 按 节气 飞来
躲 在 野烟 最 低迷 的 一角
一声声 苦 催 我 归去

不如 归去 吗,你 是 说,不如 归去?
归 那里 去 呢,笛手,我 问 你
小时候 的 田埂 阡阡 连 陌陌
暮色 里 早 已 深深地 陷落

不 能够 从 远处 伸来
来 接 我 回家 去 了
扫墓 的 路上 不见 牧童
杏花村 的 小店 改 卖 了 啤酒

你 是 水墨画 也 画 不出来 的
细雨 背後 的 那种 乡愁
放下 怀古 的 历书
我 望 着 对面 的 荒山 上

礼拜天 还 在 犁地 的 两匹
悍然 牛吼 的 挖土机

author: 余 光 中
(a poem of the mandarin speaking)
Guest

Post by Guest »

【豆也巢】 (hokkien version)

烏阴天 e 笛也手,eng 叠句 chit-lin chit-lin leh [口盆]
嘀咕 嘀咕 嘀咕
苦 苦苦 leh khou叫 來也 清明祭
ham 規 崁也 規 峖也 e hou-a kap 霧

hit-e ke-ke leh 四lng-thng e 詠嘆調 lai-bin
攏是 江南 水塍 e 水意
tng-tong 美翼 傘也 iah-koh 未八未 看著 leh 出門
塍蛤也 e 鼓也 iah-koh 未有 tin動 e 聲愬

汝 tioh tui 神農氏 e 古老 黄歴 lai-thau
一直 按chiau 節氣 飛飛來
覕 ti 野頭 煙霧 尚 第一 霧霎霎 e 角頭
禃声 koh 禃声 苦苦 leh ka 我 催 歸去

弗如 歸去 heN, 汝 是 愬, 弗如 歸去?
歸去 to-lo chit-tah 呢,笛也手,我 問 汝
soe-kaN-han 時祭 e 塍岸 直直 liam 橫橫
ti 日beh暗也 量早 tioh 深 深深 e 陷落去

boe-tang tui 遠頭 伸過來
來 接 我 tng-to-khi lan-tau ah
丞墓 e 路頂 看不著 放牛 e 囡kaN
杏花村 e 店嬰kaN 改choe leh 賣 麥也酒

汝 是 水墨畫 iah 畫畫 boe-tang 出來 奚
hou-a 毛毛 後壁 e hit-chng 數念 迄厝 e 心悶
放khe leh 懷古 e 歴史冊
我 眺望 ti 對面 e 山tiuN teng-thau

禮拜日 koh leh 犁塗骹 e 两匹
sai-huiN na 牛 leh 吼 e 搤塗機

magpie
Guest

Post by Guest »

【tau-a-chiau】

ou-im-thiN e tek-a-chhiu, eng thiap-ku chit-lin chit-lin leh pun
ti-ku ti-ku ti-ku
khou khou-khou leh khou-kio lai-a chhiN-mia-choe
ham kui kham-a kui oaN-a e hou-a kap bu

hit-e ke-ke leh si-lng-thng e eng-than-tiau lai-bin
long-si kang-lam chui-chhan e sui-i
tng-tong be-ia soaN-a iah-koh be-pat-be khoaN-tioh leh chhut-mng
chhan-kap-a e kou-a iah-koh be-u tin-tang e siaN-seh

li tioh tui sin-long-si e kou-nou hong-lek lai-thau
it-tit an-chiau chiat-khi pe-pe-lai
bih ti ia-thau ian-bu siong-te-it bu-sap-sap e kak-thau
chit-siaN koh chit-siaN khou-khou leh ka goa chhui kui-khi

but-lu kui-khi heN, li si seh, but-lu kui-khi?
kui-khi to-lo chit-tah ne, tek-a-chhiu, goa bng li
soe-kaN-han si-choe e chhan-hoaN tit-tit liam hoaiN-hoaiN
ti lit-beh-am-a liong-cha tioh chhim chhim-chhim e ham-loh-khi

boe-tang tui hng-thau chhun-ke-lai
lai chi goa tng-to-khi lan-tau ah
chhiuN-bou e lou-teng khoaN-boe-tioh pang-gu e kan-kaN
heng-hoa-chhoan e tiam-iN-kaN koe-choe leh boe be-a-chiu

li si chui-bak-oe iah oe-oe boe-tang chhut-lai eh
hou-a mng-mng au-piah e hit-chng siau-liam hit-chhu e sim-bun
pang-khe leh hoai-kou e lek-su-chheh
goa thiau-bong ti tui-bin e soa-tiuN teng-thau

le-pai-lit koh leh loe-thou-kha e lng-phiat
sai-huiN na gu leh hau e iah-thou-ki
Guest

Post by Guest »

word list:
hokkien / mandarin

tau-a-chiau 豆也巢 / 布谷 cuckoo
ou-im-thiN 烏阴天 / 阴天
e / 的
tek-a-chhiu 笛也手 / 笛手
eng 用 / 用
thiap-ku 叠句 / 叠句
chit-lin chit-lin / 迭迭地
leh / 在
pun [口盆] / 吹奏
ti-ku 嘀咕 / 嘀咕

khou 苦 / 苦
khou-kio khou叫 / 呼
lai-a 來也 / 来了
chhiN-mia-choe 清明祭 / 清明節
ham / 和
kui 規 / 满
kham-a 崁也 / 山
oaN-a 峖也 / 谷
hou-a / 雨
kap / 和

bu 霧 / 霧
hit-e / 那
ke-ke si-lng-thng / 低回
eng-than-tiau 詠嘆調 / 永叹调
lai-bin / 里
long-si 攏是 / 总是
kang-lam 江南 / 江南
chui-chhan 水塍 / 秧田
sui-i 水意 / 水意
tng-tong / 当
Guest

Post by Guest »

be-ia 美翼 / 蝴蝶 butterfly
be-ia soaN-a 美翼 傘也 / 蝶伞
iah-koh / 还
be-pat-be 未八未 / 不
khoaN-tioh 看著 / 见
chhut-mng 出門 / 出门
chhan-kap-a 塍蛤也 / 蛙 frog
chhan-kap-a e kou-a 塍蛤也 e 鼓也/ 蛙鼓
be-u 未有 / 没有
tin-tang e siaN-seh, tin動 e聲愬/ 动静
li 汝 / 你
tioh tui / 便 从

sin-long-si 神農氏 / 神农
kou-nou 古老 / 古
hong-lek 黄歴 / 黄历
lai-thau / 里
it-tit 一直 / 一路
an-chiau 按chiau / 按
chiat-khi 節氣 / 节气
pe-pe-lai 飛飛來 / 飞来
bih 覕 / 躲
ti / 在

ia-thau ian-bu 野頭 煙霧 / 野烟
siong te-it 尚 第一 / 最
bu-sap-sap 霧霎霎 / 低迷
kak-thau 角頭 / 一角
chit-siaN koh chit-siaN, 禃声 koh 禃声/ 一声声
khou-khou 苦苦 / 苦
ka /
goa 我 / 我
chhui 催 / 催
kui-khi 歸去 / 归去
Guest

Post by Guest »

but-lu 弗如 / 不如
kui-khi 歸去 / 归去
heN / 吗
si 是 / 是
seh 愬 / 说
to-lo chit-tah / 那里
ne 呢 / 呢
bng 問 / 问
soe-kaN-han si-choe, soe-kaN-han 時祭 / 小时候
chhan-hoaN 塍岸 / 田埂

tit-tit liam hoaiN-hoaiN, 直直 liam 橫橫 / 阡阡 连 陌陌
ti lit-beh-am-a, ti 日beh暗也 / 暮色 里
liong-cha 量早 / 早
tioh / 已
chhim chhim-chhim 深 深深 / 深深地
ham-loh-khi 陷落去 / 陷落
boe-tang / 不 能够
tui / 从
hng-thau 遠頭 / 远处
chhun-ke-lai 伸過來 / 伸来

lai 來 / 来
chi 接 / 接
tng-to-khi lan-tau / 回家
ah / 了
chhiuN-bou 丞墓 / 扫墓
lou-teng 路頂 / 路上
khoaN-boe-tioh 看不著 / 不见
pang-gu kan-kaN, 放牛 囡kaN / 牧童
heng-hoa-chhoan 杏花村 / 杏花村
tiam-iN-kaN 店嬰kaN / 小店
Locked