Hi~
Any help with these translations would be great. Any help is better than none!! Thanks so much!!
I used accent marks such as for 'Á' to have a rising sound/tone and 'à' to have a lowering sound/tone and 'Ã' to have a rising then lowering sound/tone.
1) máng fũ (side note: fũ sounds like the Cantonese word "fũ" for Bitter)
2) láan léi (Note: this may have something to being lazy? Or maybe not..)
3) síng gà
4) gúi chùng
5) dzò gáam (Note : dzò sounds like Cantonese word “dzò” for the word, Left)
6) sík gãi gãi (Note: this may have something to eating?)
7)píu/pín fù
gáa yìn/yìm (Note: this isn’t to add salt. The gáa doesn’t rise as much as the word to “add” in Cantonese. Any other ideas?)
Ideas for the words? I hope so. You'll be helping me and others out a lot. Think hard! Thanks!
-Steve
some translations~
Re: some translations~
1. maang5 fu2 猛虎, fierce tiger
1.1 maa1 fu1 馬虎, do things not seriously,
2. laan5 lei5 懶理, not to care, not active to handle things
3. sing2 gaa3 醒架, smart, gaa3 is actually verbal 的, for use at the end of a sentence, e.g. keoi5 hou2 sing2 gaa3, he is very smart/brilliant.
4. geoi2 cong5 舉重, weight lifting
5. zo6 gaam1, 坐監, orally co5 gaam1, is put in jail
6. sik6 gai1 gai1, 食雞雞, eat chicken, (if this is right , your pronounciation may not be the standard cantanoese, maybe subdialect.)
7. piu3 fu3 漂褲, bleach trousers
8. gaa2 jim4 假鹽, fake salt
8.1 gaai3 jim4 戒嚴, enforce martial law
8.2 gaa1 jim4 家嚴, my father
1.1 maa1 fu1 馬虎, do things not seriously,
2. laan5 lei5 懶理, not to care, not active to handle things
3. sing2 gaa3 醒架, smart, gaa3 is actually verbal 的, for use at the end of a sentence, e.g. keoi5 hou2 sing2 gaa3, he is very smart/brilliant.
4. geoi2 cong5 舉重, weight lifting
5. zo6 gaam1, 坐監, orally co5 gaam1, is put in jail
6. sik6 gai1 gai1, 食雞雞, eat chicken, (if this is right , your pronounciation may not be the standard cantanoese, maybe subdialect.)
7. piu3 fu3 漂褲, bleach trousers
8. gaa2 jim4 假鹽, fake salt
8.1 gaai3 jim4 戒嚴, enforce martial law
8.2 gaa1 jim4 家嚴, my father