Dear Anonymous,
In my dialect, the Tai Shan dialect
what does "diu lay goh chow haie" mean?
Re: Euphemisms
: In my dialect, the Tai Shan dialect 台山話 (Mand: tai2 shan1 hua4, Cant: toi4 saan1 waa6) we say “deuhk” to mean penis. This is, also, our pronunciation of 雀 (Mand: que4, Cant: zoek3) meaning “small bird”. I guess this is another one of those bird character euphemisms for penis. Do they, also, use this euphemism in the Cantonese dialect?
I haven't heard of 雀 used that way, but I find
in the _Hanyu Fangyan Cihui_ 漢語方言詞彙 the word
joe1 (I believe, zoe1 in the system you're using),
which is a child's penis. That sounds a bit like
jeok3 雀 'bird', I suppose--perhaps they are related.
BTW, I forgot to mention that hai 'c---' also has
a second Cantonese character for it. It's 女
with a Chinese comma-like 、mark inside it.
(If anyone is offended, you shouldn't be reading
this thread, which has always been clearly marked.
Also, think about what the dots in 母 really are. )
I haven't heard of 雀 used that way, but I find
in the _Hanyu Fangyan Cihui_ 漢語方言詞彙 the word
joe1 (I believe, zoe1 in the system you're using),
which is a child's penis. That sounds a bit like
jeok3 雀 'bird', I suppose--perhaps they are related.
BTW, I forgot to mention that hai 'c---' also has
a second Cantonese character for it. It's 女
with a Chinese comma-like 、mark inside it.
(If anyone is offended, you shouldn't be reading
this thread, which has always been clearly marked.
Also, think about what the dots in 母 really are. )
Re: Euphemisms
: : In my dialect, the Tai Shan dialect 台山話 (Mand: tai2 shan1 hua4, Cant: toi4 saan1 waa6) we say “deuhk” to mean penis. This is, also, our pronunciation of 雀 (Mand: que4, Cant: zoek3) meaning “small bird”. I guess this is another one of those bird character euphemisms for penis. Do they, also, use this euphemism in the Cantonese dialect?
: I haven't heard of 雀 used that way, but I find
: in the _Hanyu Fangyan Cihui_ 漢語方言詞彙 the word
: joe1 (I believe, zoe1 in the system you're using),
: which is a child's penis. That sounds a bit like
: jeok3 雀 'bird', I suppose--perhaps they are related.
Sorry, that should be jeu1 for 'child's penis' and jeuk3
for 'bird'. I'm mixing up Yale and trying to
accomodate for Jyutping...
: I haven't heard of 雀 used that way, but I find
: in the _Hanyu Fangyan Cihui_ 漢語方言詞彙 the word
: joe1 (I believe, zoe1 in the system you're using),
: which is a child's penis. That sounds a bit like
: jeok3 雀 'bird', I suppose--perhaps they are related.
Sorry, that should be jeu1 for 'child's penis' and jeuk3
for 'bird'. I'm mixing up Yale and trying to
accomodate for Jyutping...
Re: Euphemisms II
Dear Anonymous,
Where are these characters found? That is, what are they used for? Are they for writing erotic or pornographic novels? How did you learn the characters? Surely, you didn’t learn it in school or from your parents? Did you learn about the written forms from books? Did you learn them in Hong Kong or Guangdong?
Kobo-Daishi, PLLA.
Where are these characters found? That is, what are they used for? Are they for writing erotic or pornographic novels? How did you learn the characters? Surely, you didn’t learn it in school or from your parents? Did you learn about the written forms from books? Did you learn them in Hong Kong or Guangdong?
Kobo-Daishi, PLLA.
Re: what does "diu lay goh chow haie" mean?
In the variation of Cantonese my dad's side of the family speaks (GuangXi-Cantonese), usually, you'd call someone a "haei" (what many of you here spelled as "hai") as an insult, and only directed at girls. I don't think this is in any way related to the way some Americans demean other by calling other people "p*ss*".
Also, while we're all on the subject of cussing, can anyone tell me why in Cantonese, you can call someone a "ham ga chaan", instead of cursing at their "ham ga" to be chaan'd?
Also, while we're all on the subject of cussing, can anyone tell me why in Cantonese, you can call someone a "ham ga chaan", instead of cursing at their "ham ga" to be chaan'd?
Re: what does "diu lay goh chow haie" mean?
Kobo-Daishi: LoL! I would assume they're used in erotic novels but perhaps also on porn sites. Come to think of it, I can't think of how one might learn Fangyanzi or Hanzi for such words without reading a pornographic novel and then checking a dictionary...
Re: what does "diu lay goh chow haie" mean?
I don't think all thiese kinds of characters are Fangyinzi originally. Some of them were used quite widely in ancient time. While the expression with these words went rare, people forgot how to write this characters but its usage and sound remains in Cantonese, such as diu2 is 鳥 which has been used as a verb in ancient time. 屌diu3 was a later come character to represent 鳥 when used as a noun. Cantonese don't used 屌 but used 鳥 the more ancient usage. The noun for 鳥, Cantonese used to say it as nan2, or sometimes gau1, these two characters have now been classified as foul language but they were not taboo words when they firstly appeared. Most of the character with 門 and sound symbols inside are created in recent decades by Cantonese to match the sound of the names of the sex organs since they donot know the actual characters for them. Of course, the newly created words would only be used in some sub-cultural area.
Re: what does "diu lay goh chow haie" mean?
Err... does that mean that 女 with the ‘ inside is really... err... not real? Well, I guess I mean do you mean that it's a modern creation. Or is it something that can be found in fables erotiques antiques d'orient?
Perhaps woman's health guides but I highly doubt those really existed as the commonperson wasn't literate.
Which brings me to another thing-- did the common people know the ideogrammes erotiques more than the others? I mean, that's perhaps what some philosophers would like us to believe about the inferior commonperson.
Perhaps woman's health guides but I highly doubt those really existed as the commonperson wasn't literate.
Which brings me to another thing-- did the common people know the ideogrammes erotiques more than the others? I mean, that's perhaps what some philosophers would like us to believe about the inferior commonperson.