Niuc
Yes, "chong1 beng5" or "chang1 mia5" are also used in normal conversation but much less often than "gau5" or "khiang3" colloquially. Of course both "gau5" and "khiang3" have a broader meaning that "chong1 beng5". They imply the ability in action not just in thinking only.
Batu Gantong's Baba Malay translations of Chinese classics
Re: Batu Gantong's Baba Malay translations of Chinese classics
I tried to search for this thread before but it didn;t turn up anything.
Just found the Baba Malay translation of Sai Yu Ki (Journey to the West) on the Singapore National library site.
http://sgebooks.nl.sg/details/020001646.html
It has all the names of the characters transcribed into Hokkien, and some vocabulary as well! So even if you don't know Malay it might be good to comb through it some time.
They also have the second volume of Sam Kok and a couple of historical romances too.
The main index page is
http://sgebooks.nl.sg/Arts.html
Just found the Baba Malay translation of Sai Yu Ki (Journey to the West) on the Singapore National library site.
http://sgebooks.nl.sg/details/020001646.html
It has all the names of the characters transcribed into Hokkien, and some vocabulary as well! So even if you don't know Malay it might be good to comb through it some time.
They also have the second volume of Sam Kok and a couple of historical romances too.
The main index page is
http://sgebooks.nl.sg/Arts.html