Taiwan M.O.E.: List of recommended characters, etc.

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
ong
Posts: 535
Joined: Tue Jan 10, 2006 6:04 am

Post by ong »

duaaagiii
Posts: 182
Joined: Sun Feb 25, 2007 8:17 am

Post by duaaagiii »

I was just wondering why they used 个 instead of the traditional form. I think the entire document was written using traditional so why have they used the simplified? Also, for khun3 they use 睏 but why not 困?
That is to differentiate between e5, ko3, and e5.

The eye radical in was added to differentiate it from the other more prevalent meanings of
jilang
Posts: 220
Joined: Sat Dec 16, 2006 4:28 am

Post by jilang »

Code: Select all

 	
PostPosted: Tue Jul 03, 2007 10:31 am    Post subject:
Quote:
I was just wondering why they used 个 instead of the traditional form. I think the entire document was written using traditional so why have they used the simplified? Also, for khun3 they use 睏 but why not 困?


That is to differentiate between 个 e5, 個 ko3, and 的 e5. 
I still don't understand it (sorry). So are they using both the traditional and simplified of the same character for different words?
duaaagiii
Posts: 182
Joined: Sun Feb 25, 2007 8:17 am

Post by duaaagiii »

You can think of it that way. In addition, e5 (个) is a colloquial pronunciation, ko3 (個) is a literary pronunciation.
jilang
Posts: 220
Joined: Sat Dec 16, 2006 4:28 am

Post by jilang »

It seems kind of confusing. To confirm: are they using both simplified and traditional?
duaaagiii
Posts: 182
Joined: Sun Feb 25, 2007 8:17 am

Post by duaaagiii »

Taiwan does not use the simplified character set. The story is like this: once upon a time (well before the PRC's simplified character set was created), there were three different ways to write what is now the Mandarin /ge4/: , , and . superseded the other two, which is why it is used as the official traditional character nowadays. was used as a shorthand alternative (and still is in many places), and so the PRC simplifiers decided to adopt this as the their official simplified character. simply fell out of use.

Now, since is the standard in Taiwan, and are considered variants. Some people interested in writing Min-nan in 漢字 decided to borrow the variant character to write the Min-nan e5, leaving for the Min-nan ko3.

All three of these characters appear in 康熙字典 (the K'ang-hsi dictionary).

There have also been other proposals for 漢字 for e5, including itself (but this places the burden of distinguishing between e5 and ko3 on the reader), , over , , etc.
jilang
Posts: 220
Joined: Sat Dec 16, 2006 4:28 am

Post by jilang »

Thanks for explaning. I didn't really know much about the traditional and simplified character's history.
ong
Posts: 535
Joined: Tue Jan 10, 2006 6:04 am

Post by ong »

Since experts didn't even sure what is the correct hanzi for this e .Why spending so much time talking about this hanzi 个.
If we want this hanzi to have a vowel of e,it must be old chinese not middle chinese .We can find 丽 ,兮 in this 部。
Locked