Hi
This is just something that only just occured to me. For words like "pian3 - change" or "hian1 - open" or "lian2 - wheel" we use "ia" in romanizing them. Why is it romanized like that when "ia" is a different sound in other uses such as "ia7 - also" or "nia7 - only" or "kia5 - take"? Wouldn't it be more appropriate to use "ie" as "i"+"e" sounds more like the sound?
Also, when words ending in "n" sound like they end in a glottal stop, why is the 3rd tone used instead of 4th or 8th?
Thanks
~Jilang
Quick POJ question
They say that -ian used to be pronounced as /ian/ a long time ago, but due to phonological assimilation, /ian/ became /ien/. I believe this is also the case for Mandarin and Hakka.For words like "pian3 - change" or "hian1 - open" or "lian2 - wheel" we use "ia" in romanizing them. Why is it romanized like that when "ia" is a different sound in other uses such as "ia7 - also" or "nia7 - only" or "kia5 - take"? Wouldn't it be more appropriate to use "ie" as "i"+"e" sounds more like the sound?
Many Taiwanese speakers pronounce -ian as /en/--- the /i/ got dropped somewhere around first half of the 20th century.
Reference: http://blog.xuite.net/khoguan/blog/9052674
Sounds ending in -n have a tendency to sound short--- perhaps that's what you're hearing? I don't think -nh is a valid ending. Endings like -ngh, -mh, and -nnh are not supposed to happen, but they can arise in colloquial pronunciations due to phonological changes.Also, when words ending in "n" sound like they end in a glottal stop, why is the 3rd tone used instead of 4th or 8th?
That's interesting. Do you have any idea as to how long ago the original 'ian' might have been heard?They say that -ian used to be pronounced as /ian/ a long time ago, but due to phonological assimilation, /ian/ became /ien/. I believe this is also the case for Mandarin and Hakka.
Does this result in more identical sounding words?Many Taiwanese speakers pronounce -ian as /en/--- the /i/ got dropped somewhere around first half of the 20th century.
Currently the tone I have most trouble identifying in words is the 3rd tone. Most of the time when I find a word is 3rd tone I would have thought it was a 8th tone due to the abrubt stop in the word (eg: 'kuai3 - blame' sounds alot like 'kuaih8'). And 3rd tone words ending in 'n' sound very much like they have a glottal stop. Could you please describe the sound of the 3rd tone and the difference between it and the 8th?Sounds ending in -n have a tendency to sound short--- perhaps that's what you're hearing? I don't think -nh is a valid ending. Endings like -ngh, -mh, and -nnh are not supposed to happen, but they can arise in colloquial pronunciations due to phonological changes.
Thank you very much
I'd only be guessing.That's interesting. Do you have any idea as to how long ago the original 'ian' might have been heard?They say that -ian used to be pronounced as /ian/ a long time ago, but due to phonological assimilation, /ian/ became /ien/. I believe this is also the case for Mandarin and Hakka.
Nope.Does this result in more identical sounding words?Many Taiwanese speakers pronounce -ian as /en/--- the /i/ got dropped somewhere around first half of the 20th century.
教羅演變个趨勢[tshu-sè] (in mixed 漢字 and TL romanization) by khoguan
A translation of the first sentence from the fourth paragraph:
A translation of the first sentence from the fourth paragraph:
Perhaps around 1873, the Minnan endings /ian/ and /ien/ could both be heard, but /ien/ already had the upper hand.