Someone told me:
人在人之中
and
Ren zhong ren
are terms used. Is these terms Hokkien or Mandarin?
"Man among men" in Taiwanese Hokkien
-
- Posts: 107
- Joined: Thu Mar 15, 2007 1:38 am
- Location: United States
Reply to andrew
Hello andrew and thank you for responding. I'm writing a comic book. Do you know how to say, "man among men" in Taiwanese Hokkien?Andrew wrote:I'm sorry to say that if you're working on a language project, it must be the most bizarre language project I've ever heard of!
Last edited by mavericker on Sun Oct 14, 2007 5:11 pm, edited 1 time in total.
-
- Posts: 107
- Joined: Thu Mar 15, 2007 1:38 am
- Location: United States
Reply to all
Hello everyone. I was told "yi shi cha-bo-lang diong e cha-bo-lang", and "chit-e cha-bo-lang chin yong" and " za-bo-lang e za-bo--查甫人的查甫" are 3 ways to say "man among men" in Taiwanese Hokkien. Are there any shorter ways to say these terms?
-
- Posts: 107
- Joined: Thu Mar 15, 2007 1:38 am
- Location: United States
reply to all
Hello-I'd like to know, is LIN SIONG LIN and LUNG SIONG LIN other ways to say "man among men" in Taiwanese Hokkien?
Is there someone here who can please help me out?
Is there someone here who can please help me out?
-
- Posts: 107
- Joined: Thu Mar 15, 2007 1:38 am
- Location: United States
Reply to andrew
I'm writing a comic book. Can you please help me out with my questions?Andrew wrote:I'm sorry to say that if you're working on a language project, it must be the most bizarre language project I've ever heard of!