I have a few translations that are up for discussion. Any feedback would be great. Thank you for your time! =)
1) mang fu
2) sut bai
3) sut chien (chin)
4) go hei (sounds like airy to me...but i'm not sure)
5) bei gon/gun (I think it means like assumed/taken for granted)
6) gua joeng (doesn't this mean to highly praise?)
7) soeng (serng) lo gun
Thanks for any help you all!
-Fatima
translations - thanks :)
Re: translations - thanks :)
2. sut bai, or sat bai means "to loose", in a game or battle.
3. sut chien (chin) probably means to loose money.
4. go hei, I think this means "things which have happened"
6. guo jeong, means that your praise is highly exaggerated, but in a self deferential way, basically, you're pleased, but out of modesty, you say the person praising you is being over the top.
7. I wonder if you've meant to write seong lo gung, which means to yearn for (a or one's) husband
Dyl.
3. sut chien (chin) probably means to loose money.
4. go hei, I think this means "things which have happened"
6. guo jeong, means that your praise is highly exaggerated, but in a self deferential way, basically, you're pleased, but out of modesty, you say the person praising you is being over the top.
7. I wonder if you've meant to write seong lo gung, which means to yearn for (a or one's) husband
Dyl.