Hi Everyone in the Forum!
I had just a few translations from Cantonese->English and any help from anyone out there is greatly appreciated by me. The first word that I wanted to be "translated" is the word "gah jerng". Does it deal with something with school?
The second word is a translation from English -> Cantonese. I overheard this word in a conversation that was describing a bag that was very dirty. Is there a color that describes a trashy looking color, that's somewhat brownish/yellowish? Any words in Cantonese that come close to the tinge of brownish/yellow...almost in the color of a dark khaki color?
Thanks~!
[%sig%]
a few translations~
Re: a few translations~
just guess
1. gaa1 (dz)zoeng2 student's parents or guardians
2. aap3 si2 luk6 duck **** green
1. gaa1 (dz)zoeng2 student's parents or guardians
2. aap3 si2 luk6 duck **** green
Re: a few translations~
the first one should be 家長 i think
it means the parents of the students
第二個呢,妐靮Y黃黃地色喎
點會係鴨屎綠呢
it means the parents of the students
第二個呢,妐靮Y黃黃地色喎
點會係鴨屎綠呢
Re: a few translations~
唔係冒犯…
可能我語氣有d問題…唔好介意…
其實坅Y咪想講屎色呢
顏色名呢d野真係層出不窮
又咩天空藍,型仔黑,天使白咁樣
真係吹d人唔漲~哈哈哈~
可能我語氣有d問題…唔好介意…
其實坅Y咪想講屎色呢
顏色名呢d野真係層出不窮
又咩天空藍,型仔黑,天使白咁樣
真係吹d人唔漲~哈哈哈~