To: Mr Radioboy and Those Flock Together
說英語的外國人口中的「禮教」
想不到說英語的外國人口中的「中國」和「中國人」竟然背後是用來羞辱我們中國人的一些種族蔑稱。
聽說過:「大多數的外國人都是口不對心的衣冠●●,他們大都笑裡藏刀,對你笑容可掬,冷不防的你的背部已經被傷得體無完膚,害你發覺時──為時晚矣!」
當時,心想那有點兒「陰謀論」的感覺。現在可真給那些朋友一個公道了!
這真令我對說英語的外國人感到萬分的失望。
最初看到本網頁較早時一些網「友」們的貼文,他們指出中國人﹝尤其是廣東人﹞的一些俗語令到他們如何不安。
雖然,自問甚少用上那些俗套的稱謂,言而自己仍用上個多星期作出深切的自我反思;餘下時間也跟家人、朋友討論一番。好讓我藉那機會糾正其想法,從而使其意識到大部份外國人對我們日常生活中,一些加諸他們身上的稱呼可能會引起他們的不安甚至是反感。
直到今日,當我讀畢以上一位網友的貼文後,我心就不是味兒!他們每一句聽來「禮貌」對之予我們中國人稱號的背後,原來是叫著我們「不是東西」!
試問數千年來,我國的歷史、文化及其一切一切,換之而來的竟是如此不堪入耳的一個「不是東西」的「雅號」!反之,人家﹝那些網「友」﹞槍頭一指,還說中國人「專橫跋扈」、「橫蠻無理」,視「禮義廉恥」如無物。他們膽敢公然說:「『中國人』對我們外國人常用上種族侮辱的稱呼,真是禮教全無。」
莫非說英語的外國人口中的「禮教」就是對之予我國及我國人民如此這般的「雅號」!
聽說過:「大多數的外國人都是口不對心的衣冠●●,他們大都笑裡藏刀,對你笑容可掬,冷不防的你的背部已經被傷得體無完膚,害你發覺時──為時晚矣!」
當時,心想那有點兒「陰謀論」的感覺。現在可真給那些朋友一個公道了!
這真令我對說英語的外國人感到萬分的失望。
最初看到本網頁較早時一些網「友」們的貼文,他們指出中國人﹝尤其是廣東人﹞的一些俗語令到他們如何不安。
雖然,自問甚少用上那些俗套的稱謂,言而自己仍用上個多星期作出深切的自我反思;餘下時間也跟家人、朋友討論一番。好讓我藉那機會糾正其想法,從而使其意識到大部份外國人對我們日常生活中,一些加諸他們身上的稱呼可能會引起他們的不安甚至是反感。
直到今日,當我讀畢以上一位網友的貼文後,我心就不是味兒!他們每一句聽來「禮貌」對之予我們中國人稱號的背後,原來是叫著我們「不是東西」!
試問數千年來,我國的歷史、文化及其一切一切,換之而來的竟是如此不堪入耳的一個「不是東西」的「雅號」!反之,人家﹝那些網「友」﹞槍頭一指,還說中國人「專橫跋扈」、「橫蠻無理」,視「禮義廉恥」如無物。他們膽敢公然說:「『中國人』對我們外國人常用上種族侮辱的稱呼,真是禮教全無。」
莫非說英語的外國人口中的「禮教」就是對之予我國及我國人民如此這般的「雅號」!
如此這般
如此這般,我們該怎麼辦?
======================================
: 想不到說英語的外國人口中的「中國」和「中國人」竟然背後是用來羞辱我們中國人的一些種族蔑稱。
: 聽說過:「大多數的外國人都是口不對心的衣冠●●,他們大都笑裡藏刀,對你笑容可掬,冷不防的你的背部已經被傷得體無完膚,害你發覺時──為時晚矣!」
: 當時,心想那有點兒「陰謀論」的感覺。現在可真給那些朋友一個公道了!
: 這真令我對說英語的外國人感到萬分的失望。
: 最初看到本網頁較早時一些網「友」們的貼文,他們指出中國人﹝尤其是廣東人﹞的一些俗語令到他們如何不安。
: 雖然,自問甚少用上那些俗套的稱謂,言而自己仍用上個多星期作出深切的自我反思;餘下時間也跟家人、朋友討論一番。好讓我藉那機會糾正其想法,從而使其意識到大部份外國人對我們日常生活中,一些加諸他們身上的稱呼可能會引起他們的不安甚至是反感。
: 直到今日,當我讀畢以上一位網友的貼文後,我心就不是味兒!他們每一句聽來「禮貌」對之予我們中國人稱號的背後,原來是叫著我們「不是東西」!
: 試問數千年來,我國的歷史、文化及其一切一切,換之而來的竟是如此不堪入耳的一個「不是東西」的「雅號」!反之,人家﹝那些網「友」﹞槍頭一指,還說中國人「專橫跋扈」、「橫蠻無理」,視「禮義廉恥」如無物。他們膽敢公然說:「『中國人』對我們外國人常用上種族侮辱的稱呼,真是禮教全無。」
: 莫非說英語的外國人口中的「禮教」就是對之予我國及我國人民如此這般的「雅號」!
======================================
: 想不到說英語的外國人口中的「中國」和「中國人」竟然背後是用來羞辱我們中國人的一些種族蔑稱。
: 聽說過:「大多數的外國人都是口不對心的衣冠●●,他們大都笑裡藏刀,對你笑容可掬,冷不防的你的背部已經被傷得體無完膚,害你發覺時──為時晚矣!」
: 當時,心想那有點兒「陰謀論」的感覺。現在可真給那些朋友一個公道了!
: 這真令我對說英語的外國人感到萬分的失望。
: 最初看到本網頁較早時一些網「友」們的貼文,他們指出中國人﹝尤其是廣東人﹞的一些俗語令到他們如何不安。
: 雖然,自問甚少用上那些俗套的稱謂,言而自己仍用上個多星期作出深切的自我反思;餘下時間也跟家人、朋友討論一番。好讓我藉那機會糾正其想法,從而使其意識到大部份外國人對我們日常生活中,一些加諸他們身上的稱呼可能會引起他們的不安甚至是反感。
: 直到今日,當我讀畢以上一位網友的貼文後,我心就不是味兒!他們每一句聽來「禮貌」對之予我們中國人稱號的背後,原來是叫著我們「不是東西」!
: 試問數千年來,我國的歷史、文化及其一切一切,換之而來的竟是如此不堪入耳的一個「不是東西」的「雅號」!反之,人家﹝那些網「友」﹞槍頭一指,還說中國人「專橫跋扈」、「橫蠻無理」,視「禮義廉恥」如無物。他們膽敢公然說:「『中國人』對我們外國人常用上種族侮辱的稱呼,真是禮教全無。」
: 莫非說英語的外國人口中的「禮教」就是對之予我國及我國人民如此這般的「雅號」!
Re: To: Mr Radioboy and Those Flock Together
有辦法,「中國」不如叫"ChungKwok";咁「中國人」就稱為"ChungKwokYan"啦!用國語拼又好,粵拼都好。
總之,用音譯就最準確o家la!
http://www.justshop.com.tw/c_xfile/military/china.html
總之,用音譯就最準確o家la!
http://www.justshop.com.tw/c_xfile/military/china.html