I think I read about this in Lee Siow Mong's "Spectrum of Chinese Culture". Prior to the tablet's consecration, there is a character 王 on it, supposedly indicating that the deceased is like a 'king' (for the day). Upon consecration, a dot is added to the top of the character 王, thus changing it to 主, and 'elevating' the deceased's status to that of a 'lord'. The Chinese characters for this would therefore be 點主.SimL wrote:
p592 tiam2-tsu2 “to consecrate the tablet by dotting it at several places with a red mixture, just after the coffin is laid in the grave but before it is covered up; before this is done, the relatives call the spirit to leave the coffin and come to the tablet; if possible a graduate or mandarin is hired to dot the tablet.”
Manual of the Amoy Colloquial
Re: Manual of the Amoy Colloquial
Re: Manual of the Amoy Colloquial
Hi Andrew,Ah, we still haven't found an affordable copy of the 1899 version with handwritten Chinese characters in the first section (Douglas, not Barclay's Supplement).
Indeed, we haven't. I think you and I must have seen this somewhere on Google or some other second-hand booklist: an edition of Douglas, where the equivalent hanzi is written in a beautiful hand next to each headword. It costs something astronomical, like US$1,200 or something (from memory).
Hi Mark,a dot is added to the top of the character 王, thus changing it to 主
Thanks very much for sharing this. It completely explains the phrase, and gives me a vivid image I can associate with it.