fire pit?

Discussions on the Cantonese language.
Locked
Juniorz

fire pit?

Post by Juniorz »

hey guys! I've heard some guys say this phrase to some girls before

推你落火坑
teoi nei lok fo haang

that @!#$ sounded hella funny. i know those guys were kidding but~~~
that doesn't really literally mean to push someone into a fire pit, does it?

Can someone tell me all the meanings for fo haang? My guess is, is that it is referring to selling a girl into prostitution or something. Is that correct? Are there other meanings for 火坑 fo haang? Thnx!
cATdOG

Re: fire pit?

Post by cATdOG »

You're right. It means forcing the girls to be prostitutes.
PPK

Re: fire pit?

Post by PPK »

on a general basis it also means to put someone in deep sh!t.
CatDog

Re: fire pit?

Post by CatDog »

So "推你落屎坑" will be more suitable, lol~
Locked