Hi Andrew,Andrew wrote:Also, Douglas is clear that it is koh and not ko, so the tone category is wrong. What are the explanations in pronunciation and meaning for 擱 and 佫 (as opposed to 復)?SimL wrote:I just noticed that xng had this in his original posting on "Benzi/original character"
>> 故 - Kou / Again
He uses a different spelling from POJ (unusual diphthongs, and often no marking of -h or nasalization), but I wonder if this is meant to be the same word as the "koh" that I'm trying to get a character for... (though I'm quite happy with the 擱 and 佫 that have already been provided).
I have to confess I have no arguments based on pronunciation or meaning... My knowledge of even Modern Mandarin is so limited that I don't even think about such issues... I made my remark purely on gut feeling and looking at "usage" in sources I've stumbled upon (quite the opposite of Mark...). So, please forgive my ignorance. Always happy to read your and the other Forum members arguments and historical information though.