Yes. I cannot express how sad (and shocked!) I was when I learnt (about 5-6 years ago now, I think) that people in Malaysia were naming their children with Mandarin names (i.e. Mandarin version, spelled in pinyin on their birth certificates), and that only the surname retains its Hokkien form. My brother's little daughter was born and grew up in Australia, and her mother is Anglo-Australian. My brother left Malaysia when he was 4 or 5, so his own Hokkien is very limited. Given these circumstances, there was no possibility that their daughter would ever speak Hokkien. Nevertheless, my brother took the trouble to: 1) give her a Hokkien personal name, which appears on her birth certificate, and 2) teach her to count and identify parts of the body in Hokkien (= the game where the parents say "hi7 a", and the child points to his/her ear, "chui3", and the child points to his/her mouth, etc). If my brother, under such disadvantageous circumstances, can have this little bit of "Hokkien pride", it's saddening to see that Hokkiens in Malaysia don't bother.niuc wrote:...Spot on! I always said similar things before in this forum. Cantonese have a strong linguistic identity and they are really proud of it, while many Hokkiens are busy adoring Mandarin and ashamed of their own "dialect". Surely there are still many Hokkiens who are proud (in possitive sense) and actively use Hokkien, yet it is indeed starlting to see how pale we are compared to Cantonese in this aspect.If we switch on our TV, even programmes from Taiwan, people only remember names in Mandarin. None of the shows actually call someone's name in Hokkien. That does not happen to Cantonese.
Yes. Ah-bin posted a link on this Forum to (an English translation even of) the legislation which covers the use of dialect in the PRC. Basically it boiled down to (I'm paraphrasing and putting it a bit sarcastically): "Only for genuinely traditional Hokkien puppet shows, or if you're speaking to a 88 year-old peasant who can't speak anything else".niuc wrote:...This is sad but hardly a surprise. PRC is such a hypocrite in "promoting" Minnan cultural link with Taiwan but on the other hand doing such thing.2 weeks ago, I heard a news when I travelled in a bus, in Xiamen. Every public service officer below 50 years old is restricted from speaking Hokkien. Mandarin must be the only language used at government departments.
This too I found very saddening. On the other hand (to be fair to the PRC government), it's exactly what any government does, when that government decides to promote a particular variant or form as the standard. It happened for German and Dutch, and it continues to happen to this day. [= When a spelling reform is promulgated (in the 1990's in both Germany and the Netherlands), then the Ministry of Education in both countries mandated that all educational institutions (which of course includes the teachers themselves) will use the new standard (or are obliged to move completely over to the new standard in <x> years).] The same applied to public servants. The PRC has decided that Mandarin is to be the standard language (in itself not a bad idea), and it is only taking the expected same steps to enforce this decision.