Hi hi everyone.
I had a few words for translation. Any help is appreciated, as always!
The translations are from English->Chinese.
1) drawer
2) cabinet
3) armoire (wardrobe)
4) closet (where the clothes are held in)
The last word was a word that I heard before, but I forgot what the first part was. It is when you go inside an airconditioned store/place only for the airconditioning (and coolness of the place). It was something like "taam laang hei" or something. the first part (the verb) i'm not sure what that is. Any ideas/feedback?
Thank you!
household words
Re: household words
Kim wrote:
> Hi hi everyone.
>
> I had a few words for translation. Any help is appreciated, as
> always!
>
> The translations are from English->Chinese.
> 1) drawer
> 2) cabinet
> 3) armoire (wardrobe)
> 4) closet (where the clothes are held in)
I'm not sure what the distinction is you draw between the last two. Isn't a wardrobe a place clothes are held in as well? Anyway, the generic word for cabinet / closet is 櫃 gwai, and a drawer is a 櫃桶 gwai tung.
> The last word was a word that I heard before, but I forgot what
> the first part was. It is when you go inside an airconditioned
> store/place only for the airconditioning (and coolness of the
> place). It was something like "taam laang hei" or something.
> the first part (the verb) i'm not sure what that is. Any
> ideas/feedback?
It's taan laang hei 歎冷氣.
Sebastian.
> Hi hi everyone.
>
> I had a few words for translation. Any help is appreciated, as
> always!
>
> The translations are from English->Chinese.
> 1) drawer
> 2) cabinet
> 3) armoire (wardrobe)
> 4) closet (where the clothes are held in)
I'm not sure what the distinction is you draw between the last two. Isn't a wardrobe a place clothes are held in as well? Anyway, the generic word for cabinet / closet is 櫃 gwai, and a drawer is a 櫃桶 gwai tung.
> The last word was a word that I heard before, but I forgot what
> the first part was. It is when you go inside an airconditioned
> store/place only for the airconditioning (and coolness of the
> place). It was something like "taam laang hei" or something.
> the first part (the verb) i'm not sure what that is. Any
> ideas/feedback?
It's taan laang hei 歎冷氣.
Sebastian.