Translating Chinese Name to Hokkien

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Locked
lpong
Posts: 4
Joined: Mon Jun 21, 2010 11:47 am

Translating Chinese Name to Hokkien

Post by lpong »

Can someone help me translate my daughter name? I need to register her name for ID

王玟璇

Thank You very much!
aokh1979
Posts: 180
Joined: Thu Jul 23, 2009 1:32 pm
Location: George Town, Malaysia
Contact:

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by aokh1979 »

Hi lpong:

It must be from a poetry...... ^_^

《孔融詩》玟璇隱曜,美玉韜光。

王玟璇 = Ong Bun Suan or Ong Boon Suan - normally people in Malaysia spell as Boon......
玟 can be pronounced Bin as well. It's more common as Bun / Boon though.
lpong
Posts: 4
Joined: Mon Jun 21, 2010 11:47 am

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by lpong »

Thank you aokh1979! i'm in singapore, so they need a english name that is translated from the chinese name.



can someone please confirm? because I need to go on Thursday to register my baby girl name.

Thank you very much!
Last edited by lpong on Wed Jun 23, 2010 11:04 am, edited 1 time in total.
aokh1979
Posts: 180
Joined: Thu Jul 23, 2009 1:32 pm
Location: George Town, Malaysia
Contact:

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by aokh1979 »

Hi lpong:

You're most welcome. Both Ong Boon Suan or Ong Bin Suan are OK. If you refer to 《康熙字典》, both are indicated as jade. If you want to hear some advice from "real" Hokkiens from China, let me bring this to my forum and let you know by tonight. :lol:


Regards,
aokh1979
lpong
Posts: 4
Joined: Mon Jun 21, 2010 11:47 am

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by lpong »

ok, Yes, please! Hope to hear from you soon. Thank you very much! aokh1979!
xng
Posts: 386
Joined: Sun Aug 09, 2009 2:19 pm

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by xng »

lpong wrote: can someone please confirm? because I need to go on Thursday to register my baby girl name.

Thank you very much!
It is better to pronounce 玟 as Boon due to the 文 character.

Ong Boon Suan is the best for westernised chinese.

Bun would be pronounced as Ban in western countries although romanisation wise it is the best.
aokh1979
Posts: 180
Joined: Thu Jul 23, 2009 1:32 pm
Location: George Town, Malaysia
Contact:

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by aokh1979 »

Hi lpong:

I shared with a group of friends in my Hokkien forum in China, including Teochews, they think Boon / Bun makes more sense. It is more accepted and more reasonable since today, even when people read it in Mandarin, it will be Wen instead of Min. Ong Boon Suan is a pretty name for your baby girl. Congratulations !

http://www.ispeakmin.com


Regards,
aokh1979
lpong
Posts: 4
Joined: Mon Jun 21, 2010 11:47 am

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by lpong »

Hi aokh1979,

Thank You very much, Yes, I have decided on Ong Boon Suan as you have suggested.

You have been very helpful! Thanks Again!

best regards,
lpong

*****thread closed*********
Sam13
Posts: 1
Joined: Tue Jul 27, 2010 3:24 am

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by Sam13 »

HI....
Im sorry to say that I never had enough knowledge to help you but dont worry I will ask My friend about that...
Cheerss,,,,

http://getridofacneformula.com/best-way ... id-of-acne
Duffysg
Posts: 4
Joined: Fri Jul 30, 2010 2:09 pm

Re: Translating Chinese Name to Hokkien

Post by Duffysg »

Hi,

Can anyone help me to translate my daughter name? I need to register her ID.

林芷君

谢谢
Locked