Benzi/Original character

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Locked
Yeleixingfeng
Posts: 110
Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am

Re: Benzi/Original character

Post by Yeleixingfeng »

Er.. I don't know the tones by numbers.. But the Penang Tau is quite the equal of the fourth tone of Mandarin.
amhoanna
Posts: 912
Joined: Sat Sep 18, 2010 12:43 pm

Re: Benzi/Original character

Post by amhoanna »

That one is T2, aka 阴上
Yeleixingfeng
Posts: 110
Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am

Re: Benzi/Original character

Post by Yeleixingfeng »

How to differentiate 陰 and 陽?
Ah-bin
Posts: 830
Joined: Mon Aug 21, 2006 8:10 am
Location: Somewhere in the Hokloverse

Re: Benzi/Original character

Post by Ah-bin »

In the guide to Penang Hokkien tones:

http://penanghokkien.com/?page_id=1194

These relate back to the traditional version of Hokkien tones as follows:

M = 陰平
R = 陽平 e.g. thâu = head 頭 lâng = person 儂 âng = red 紅
H = 上 lú = you 汝 kóng = to say, speak 講 chúi = water 水 hó = good
or the short version ending in -k, -t, -p or h = 陽入e.g. bah = meat 肉 khek = guest 客 chhut = to go out 出

L (class A) = 隱去 e.g. toā = big 大 ū = have 有 oā = language 話
L (class B) = 陽去 e.g. khoàⁿ = to look 看 pàng = to release 放 ài = to love, want 愛
or the short version ending in -k, -t, -p or h = 陰入入 e.g. jít = sun 日 goéh = moon 月 óh = to learn 學
niuc
Posts: 734
Joined: Sun Oct 16, 2005 3:23 pm
Location: Singapore

Re: Benzi/Original character

Post by niuc »

Yeleixingfeng wrote:Besides, someone mentioned tak-pai as originating from Tai-Kadai, and someone suggested tau, meaning also 次. Maybe the 本字 could be 兜, meaning how rounds someone have done it? I checked the sound, and it matches. It is 當候切, for convenience of research.
amhoanna wrote:bc tau2 has the same meaning in TW.
It seems that tau2 with this meaning is not used in Bagan-ue. We use pai2, and also ker3 (過?), and even 次 chy3. Is ker3/kue3/ke3 in this sense is used in Taiwan or Penang or other places?

I saw 兜 being used in some Taiwanese resources as tau1, meaning a place. 阮兜 gun2-tau1 = our place = our home.
amhoanna
Posts: 912
Joined: Sat Sep 18, 2010 12:43 pm

Re: Benzi/Original character

Post by amhoanna »

Yes, Niuc, tau for HOME is core vocab in TW. Is there a different word for this down south???

This tau also shows up in the phrase kha1 tau1, = co2 iu7 = THEREABOUTS. Seems like no one middleaged or younger ever uses khatau though.

In TW, pai2 is the "alpha" (most preferred) word for Chinese chu3 次, with kai2 and kai3 a close second and third. These are Sinitic (回) via JPese. After that comes tau2. Chu3 doesn't seem to be part of the vernacular, but I think I've heard it used in China. I've never heard koe3... Makes sense, tho. Sure sounds like Hoklo. 8)
amhoanna
Posts: 912
Joined: Sat Sep 18, 2010 12:43 pm

Re: Benzi/Original character

Post by amhoanna »

One more thing, Yelei. A guy named Tadpolenese among others has a great paper up on the web about how all Banlam-Teochew dialects hv low "running" 陽 tones and higher running 陰 tones. You can google it. I'm tech-impaired these days.
niuc
Posts: 734
Joined: Sun Oct 16, 2005 3:23 pm
Location: Singapore

Re: Benzi/Original character

Post by niuc »

Thanks, Amhoanna.
amhoanna wrote:Yes, Niuc, tau for HOME is core vocab in TW. Is there a different word for this down south???
In Bagan-ue, we also use gún/lín/in-tau for my/our/your/his/her/their home. Another word we use is nāi, e.g. gún-nāi, which I suspect is a contraction of gún-chù-lāi.
This tau also shows up in the phrase kha1 tau1, = co2 iu7 = THEREABOUTS. Seems like no one middleaged or younger ever uses khatau though.
Interesting! I had never heard of this. We say sin-pi*-tau 身邊兜 for human context and hù-kūn 附近 for others, or just pi*-áh 邊仔 for both, depends on context.
Yeleixingfeng
Posts: 110
Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am

Re: Benzi/Original character

Post by Yeleixingfeng »

amhoanna wrote:One more thing, Yelei. A guy named Tadpolenese among others has a great paper up on the web about how all Banlam-Teochew dialects hv low "running" 陽 tones and higher running 陰 tones. You can google it. I'm tech-impaired these days.
Believe me, I tried my best to understand Tadpolonese. (The song 《家後》 was nice though.) Maybe I lack of professional knowledge of Hokkien, I merely got through the standing-running tones part. (i.e. sandhi'ed tones being the real tone and the changed tone is actually the previously-known original tone.)

Thanks though, your recommend answered my Yin vs Yang question. ^^
Yeleixingfeng
Posts: 110
Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am

Re: Benzi/Original character

Post by Yeleixingfeng »

By the way, why didn't anyone suggest 於 to be the ti7 (at/在)? www.chineseetymology.org said so, and it is seldom(not never) wrong.

And, strangely there are scarce 反切 sources to both 于 and 於. The nearest I got all pointed 於 to be the older form of 烏, hence sharing the pronunciation.

If not, what is then the literal pronunciation for 於(于)?
Locked