HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
I'm kind of interested in hearing how it's done......
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
本番在漢語子論壇上設了个新話題,有意者請各自前往。
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
諾、吾已觀之、將供答貼、於斯鳴謝。
-
- Posts: 110
- Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
君等所書者 文言歟 Amhoanna之帖也 若有不類文言者也 福建如也 而MarkYong異乎福建 字者若文言焉
以為奇 是以一問
>.< I like writing in Classical Chinese. Hahaha.
以為奇 是以一問
>.< I like writing in Classical Chinese. Hahaha.
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
No, no! Please keep going here. All these issues like S.E.Asian history, Mandarin, simplification (and even Germanic sound shifts or nasalization in French) relate indirectly to Hokkien, and a deeper understanding / knowledge in any of these areas can only be beneficial to our thinking about Hokkien. 90% of this thread is off-topic anyway .Mark Yong wrote:This is probably going way outside the realms of the this thread, as well as the interest of the other members. Drop me a personal message with your e-mail address, and we'll take this offline. Unless you want to start a new thread in the Chinese language sub-forum. I'm easy both ways.
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
然。吾好讀寫文言、日閱 『古文觀止』 二册、書法尚不秀、敬君指教。Yeleixingfeng wrote:
君等所書者 文言歟
Oh, then you are going to get along just fine with Ah-bin and me.Yeleixingfeng wrote:
I like writing in Classical Chinese.
I think amhoanna has started a new thread on 倉頡 Chong Kiat in the other sub-forum.SimL wrote:
No, no! Please keep going here.
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
oh well...
BTW, someone gave me a very compact and handy book on the CK input method. I haven't really used it, but would be happy to send it to you Mark, if you like...
BTW, someone gave me a very compact and handy book on the CK input method. I haven't really used it, but would be happy to send it to you Mark, if you like...
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
That's the little yellow-covered one isn't it? I was wondering who I'd given that to. If you send it to Mark it will be one of the best travelled CK books in the world!
What put me off CK myself was that it was still not a complete system, i.e. even though the system had been worked out so that almost every character corresponded to one set of key strokes, there were still a few where you had to make a choice from a small list, even after putting all the key strokes in. One of them was 鬼. It made it seem a bit messy and incomplete....call me fussy if you will.
The best input system I have ever seen is the little plate that you write the characters on to by hand. I have used it in Taiwan once or twice, but I forget the name of it. People in HK use it a lot as well.
What put me off CK myself was that it was still not a complete system, i.e. even though the system had been worked out so that almost every character corresponded to one set of key strokes, there were still a few where you had to make a choice from a small list, even after putting all the key strokes in. One of them was 鬼. It made it seem a bit messy and incomplete....call me fussy if you will.
The best input system I have ever seen is the little plate that you write the characters on to by hand. I have used it in Taiwan once or twice, but I forget the name of it. People in HK use it a lot as well.
-
- Posts: 110
- Joined: Thu Mar 17, 2011 12:50 am
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
Reply to Ah-Bin,
Choosing from a list in inevitable, I thought. I am quite sure every input system, including 蒙恬 - which is the writing pad input system (not sure if it's the only company with it) involves choosing from a list. I guess, when typing, you just have to type in the number as part of the code.
For example, 各 and 名 are under the same code in Zhengma, ie. rsj. 各 comes as the first choice, while 名 is the second. So, whenever typing 名, I would just type rsj2 - and the character comes out. Quite convenient, I think.
I use the writing pad input system for my handphone, and the disadvantage is, sometimes, my handwriting is so horrible that the system cannot recognise it. And, you have to choose again. Besides, writing the whole character out is also quite exhausting, don't you think? Makes no difference from writing on paper.
Choosing from a list in inevitable, I thought. I am quite sure every input system, including 蒙恬 - which is the writing pad input system (not sure if it's the only company with it) involves choosing from a list. I guess, when typing, you just have to type in the number as part of the code.
For example, 各 and 名 are under the same code in Zhengma, ie. rsj. 各 comes as the first choice, while 名 is the second. So, whenever typing 名, I would just type rsj2 - and the character comes out. Quite convenient, I think.
I use the writing pad input system for my handphone, and the disadvantage is, sometimes, my handwriting is so horrible that the system cannot recognise it. And, you have to choose again. Besides, writing the whole character out is also quite exhausting, don't you think? Makes no difference from writing on paper.
Re: HO̍KLÓ, HO̍HLÓ, HŌLÓ
SimL wrote:
BTW, someone gave me a very compact and handy book on the CK input method. I haven't really used it, but would be happy to send it to you Mark, if you like...
Yes, please!Ah-bin wrote:
That's the little yellow-covered one isn't it? I was wondering who I'd given that to. If you send it to Mark it will be one of the best travelled CK books in the world!
Seriously, Sim... only if it's not too much trouble for you. Will drop you an offline e-mail with my postal address. Thanks again.