Penang Hokkien Vocabulary Questions (Part 2)

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
SimL
Posts: 1407
Joined: Mon Jun 26, 2006 8:33 am
Location: Amsterdam

Re: Penang Hokkien Vocabulary Questions (Part 2)

Post by SimL »

Mark Yong wrote:I gave it another acid test: Instead of 跋倒 pŏat tó, this time I tried mumbling 跋落去 pŏat lōq (k)hĭ (which is another common alternative way to say ‘fall down’). Now, this could be a vestige from the afore-mentioned t- fusion, but again, it still comes out as pŏat, not pŏah.

Again, I am not a native speaker, so perhaps one of the others could comment...?
Hah! Brilliant test! For me, I actually do say "poah lo(h)-khi" :mrgreen:! But who knows... perhaps I've simply been mispronouncing it all my life, based on my misunderstanding of which morpheme was involved (it gets kinda circular at this stage...) :mrgreen:.

So, yes indeed, please: more native speakers' input on how they say "poah-to" and "poah-loh-khi"...
Mark Yong
Posts: 684
Joined: Fri Apr 29, 2005 3:52 pm

Re: Penang Hokkien Vocabulary Questions (Part 2)

Post by Mark Yong »

Oh, sh1t...

I checked Bodman last night, and he spells it poah ‘to fall down’. There goes my stack of cards.

Okay... I give up. Over to the native speakers... :oops:
SimL
Posts: 1407
Joined: Mon Jun 26, 2006 8:33 am
Location: Amsterdam

Re: Penang Hokkien Vocabulary Questions (Part 2)

Post by SimL »

Right. We eagerly await inputs from Andrew, niuc, aokh, and yeleixingfeng...
niuc
Posts: 734
Joined: Sun Oct 16, 2005 3:23 pm
Location: Singapore

Re: Penang Hokkien Vocabulary Questions (Part 2)

Post by niuc »

In my variant, puáh in puáh-tó and puáh-kiaú sound exactly the same ( puah8/poah8 ). I agree that puáh in puáh-pue should be puáh 博 in puáh-kiaú rather than in puáh-tó.
Locked