Hi Everyone.
I was just wondering what these mean and for the ones translated, if I translated these correctly? What are the characters?
1. jau ji - even though
2. jiu ji - should have
3. bei mei
4. bei mien
5. bui mien
Thanks... =)
a few translations thanks!
Re: a few translations thanks!
guess, Cantonese jyutpin
1. jau4 ji4 - hesitate ; seoi1 jin4 - even though ; jin4 ji4 - however, but
2. jiu3 jau3 - should have ; jiu3 ji6 - key points that carries the main meaning
3. bei2 mei5 - things that are good enough to compete/compare, as good as...
4. bei2 min2 - give face, to do something for the sake of sb's reputation /high rank of position
5. bui1 min6 - cup noodle, a kind of fast food
1. jau4 ji4 - hesitate ; seoi1 jin4 - even though ; jin4 ji4 - however, but
2. jiu3 jau3 - should have ; jiu3 ji6 - key points that carries the main meaning
3. bei2 mei5 - things that are good enough to compete/compare, as good as...
4. bei2 min2 - give face, to do something for the sake of sb's reputation /high rank of position
5. bui1 min6 - cup noodle, a kind of fast food
Re: a few translations thanks!
characters:
1. 猶疑; 雖然; 然而
2. 要有; 要義
3. 比美
4. 箅面, (for the former character, remove the bamboo radical and its formal sound is bei3, for the latter, min6 is the formal pronounciation )
5. 杯麵
1. 猶疑; 雖然; 然而
2. 要有; 要義
3. 比美
4. 箅面, (for the former character, remove the bamboo radical and its formal sound is bei3, for the latter, min6 is the formal pronounciation )
5. 杯麵
Re: a few translations thanks!
Terence wrote:
> characters:
> 4. 箅面, (for the former character, remove the bamboo radical
畀 can be typed in Big5.
Thomas Chan
tc31@cornell.edu
> characters:
> 4. 箅面, (for the former character, remove the bamboo radical
畀 can be typed in Big5.
Thomas Chan
tc31@cornell.edu