Hi, hong,
Sorry for not finding the article about saying "fish" from Prof Lim's website, so far as I know, saying "fish" as "hu" is alive in Pescadores islands(Penghu county), like "tu"(pig), "tu"(chopsticks), "khu"(go), and so on, which is "ti"(pig), "ti"(chopsticks), "khi"(go) of general accent in Taiwan. That could be local accent but not mistaken pronunciation.
I found this article: <Phonetic Markedness and the Collapse of Central Vowels of Quanzhou Dialect in Taiwan> at this website, and I think that should be what you need: http://www.uijin.idv.tw/papers/%E8%AB%9 ... %A8%BF.pdf
You can find more papers by Prof Ang from this website: http://www.uijin.idv.tw/papers/
Hokkien / Minnan related links.
Re: Hokkien / Minnan related links.
Hi Kaiah,
>> "tu"(pig), "tu"(chopsticks), "khu"(go) (Penghu)
vs.
>> "ti"(pig), "ti"(chopsticks), "khi"(go) (General Taiwan)
My maternal grandmother said "ti", "ti", "khi", and maternal grandfather said "ty", "ty", "khy".
Curiously, Penang Hokkien has "tu", "tu", "khi". Which implies (and I've been told this by an academic from the US), that Penang Hokkien is a "mixed" form.
This makes sense when migrants speaking different accents come to live together in a new area, as opposed to the dialect evolving "organically" through the course of history. For example, the "core" areas of central Germany have more "consistent" accents - e.g. where a set of rhyming words of one dialect will often also rhyme in another, whereas the eastern areas (in present day Poland) where colonized much later, from different parts of Germany, and had more "mixed" accents.
Sim.
[%sig%]
>> "tu"(pig), "tu"(chopsticks), "khu"(go) (Penghu)
vs.
>> "ti"(pig), "ti"(chopsticks), "khi"(go) (General Taiwan)
My maternal grandmother said "ti", "ti", "khi", and maternal grandfather said "ty", "ty", "khy".
Curiously, Penang Hokkien has "tu", "tu", "khi". Which implies (and I've been told this by an academic from the US), that Penang Hokkien is a "mixed" form.
This makes sense when migrants speaking different accents come to live together in a new area, as opposed to the dialect evolving "organically" through the course of history. For example, the "core" areas of central Germany have more "consistent" accents - e.g. where a set of rhyming words of one dialect will often also rhyme in another, whereas the eastern areas (in present day Poland) where colonized much later, from different parts of Germany, and had more "mixed" accents.
Sim.
[%sig%]
Re: Hokkien / Minnan related links.
Dear Kaiah,
I still cannot open the web page in my pc but I will try it in other pc.I thought it is not freely online but the article should have a chinese word-bengkui in it.
http://www.edutech.org.tw/A1/Dialect.htm is the article which was by Wang Yu De rather than Lim.
I still cannot open the web page in my pc but I will try it in other pc.I thought it is not freely online but the article should have a chinese word-bengkui in it.
http://www.edutech.org.tw/A1/Dialect.htm is the article which was by Wang Yu De rather than Lim.
Re: Hokkien / Minnan related links.
Hi, hong,
The Chinese title of the article is "台灣泉州腔央元音的崩潰與語音標記性", you can find it from: <www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社會方言學/>.
There are .pdf file and .doc file in this directory:
http://www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社 ... 音的崩潰完稿.doc
http://www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社 ... 音的崩潰完稿.pdf
Maybe because of the Chinese words, I cannot create links above. Try another .doc link:
http://www.uijin.idv.tw/papers/%E8%AB%9 ... %A8%BF.doc
[%sig%]
The Chinese title of the article is "台灣泉州腔央元音的崩潰與語音標記性", you can find it from: <www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社會方言學/>.
There are .pdf file and .doc file in this directory:
http://www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社 ... 音的崩潰完稿.doc
http://www.uijin.idv.tw/papers/論文/方言學/社 ... 音的崩潰完稿.pdf
Maybe because of the Chinese words, I cannot create links above. Try another .doc link:
http://www.uijin.idv.tw/papers/%E8%AB%9 ... %A8%BF.doc
[%sig%]
Re: Hokkien / Minnan related links.
Dear Kaiah ,
Thanks .Ang should put red color link for those has online version on it.How taiwanese suppose to speak pure xiamen/jingmen minnan?1 million or less?I mean like 9 m. and 7 m. of cuan and ciang minnan people in taiwan currently.
<www.csnn.com.cn/csnn0306/ca163153.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0111/ca28747.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0306/ca164823.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0304/ca151704.htm>
Thanks .Ang should put red color link for those has online version on it.How taiwanese suppose to speak pure xiamen/jingmen minnan?1 million or less?I mean like 9 m. and 7 m. of cuan and ciang minnan people in taiwan currently.
<www.csnn.com.cn/csnn0306/ca163153.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0111/ca28747.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0306/ca164823.htm>
<www.csnn.com.cn/csnn0304/ca151704.htm>
Re: Hokkien / Minnan related links.
The first one above should be
http://www.csnn.com.cn/csnn0306/ca163163.htm
and new on eat
http://www.csnn.com.cn/csnn0305/ca159929.htm
http://www.csnn.com.cn/csnn0306/ca163163.htm
and new on eat
http://www.csnn.com.cn/csnn0305/ca159929.htm
Re: Hokkien / Minnan related links.
Hi, hong,
Typical Tapei accent is very very similar to Xiamen accent, but now more and more Taipei people cannot speak Hokkien or some people change their accent into the major accent in Taiwan. Compare with Xiamen, the major accent in Taiwan is more like Ciangciu accent. I cannot estimate how many people speak Xiamen accent but the number should be decreasing.
Typical Tapei accent is very very similar to Xiamen accent, but now more and more Taipei people cannot speak Hokkien or some people change their accent into the major accent in Taiwan. Compare with Xiamen, the major accent in Taiwan is more like Ciangciu accent. I cannot estimate how many people speak Xiamen accent but the number should be decreasing.