I haven't worked out how to say this. I'm particularly interested (as always) in the way to say this in Penang Hokkien.
How would you say:
end of a road (this one is lō•-bóe 路尾 I am sure)
the two ends of a string
the two ends of a stick
from this end to that end
I suspect it has something to do with bóe 尾 but I have some feeling that it can only refer to one end point of a thing.
Is it the case that in Hokkien nothing has two ends, only a thâu and a bóe?
How about "along" is that just "tòe"?
How to say
walk along the coast
at the moment I would say
kiâⁿ tòe hái-kíⁿ Hái-kîⁿ 行綴海墘
But again I'm not sure whether this is natural Penang usage or not
Thanks!
This end...that end
Re: This end...that end
众鄉親,逐个好。
年尾,暗番仔按算卜來佇規个南洋踅一 liàn 轉,其中有卜 ùi 檳榔嶼、Pasang、Mé·dãn、Manílã 含三寶顏(ZAMBOANGA)过。Kám 有人想卜相招來 lim 一甌仔 ko·pi 抑是紅毛茶?
番
年尾,暗番仔按算卜來佇規个南洋踅一 liàn 轉,其中有卜 ùi 檳榔嶼、Pasang、Mé·dãn、Manílã 含三寶顏(ZAMBOANGA)过。Kám 有人想卜相招來 lim 一甌仔 ko·pi 抑是紅毛茶?
番
Re: This end...that end
Wá cháp-jī-goéh lék-hō kàu-kà mê•-nî chiaⁿ-goéh-bóe ē tòa Siām-tē.
Re: This end...that end
Wow, cool! Hope you have Hokkien speakers around. Where will it be in Thailand - Bangkok or a smaller place?Ah-bin wrote:Wá cháp-jī-goéh lék-hō kàu-kà mê•-nî chiaⁿ-goéh-bóe ē tòa Siām-tē.
-
- Posts: 174
- Joined: Mon Aug 09, 2010 10:26 am
Re: This end...that end
年尾我有佇檳城,會使共汝飲茶。amhoanna wrote:众鄉親,逐个好。
年尾,暗番仔按算卜來佇規个南洋踅一 liàn 轉,其中有卜 ùi 檳榔嶼、Pasang、Mé·dãn、Manílã 含三寶顏(ZAMBOANGA)过。Kám 有人想卜相招來 lim 一甌仔 ko·pi 抑是紅毛茶?
番
Re: This end...that end
好,cán!
毋过我仒路途有可能愛改,hoānsè seng khì· Ìntō·,ciàⁿ ·goe̍h ciah àn Kiatlângpo ciũⁿ Pineng.
毋过我仒路途有可能愛改,hoānsè seng khì· Ìntō·,ciàⁿ ·goe̍h ciah àn Kiatlângpo ciũⁿ Pineng.