Hi, everybody!
I'm trying to make a list of surnames with their Hokkien pronunciation. Please find below what I've come up with so far and add your own! Tone notation is in 'traditional tones' =, i.e.:
tone number: trad. contour common example:
1st tone = upper 平 = /55/ 花 [hue1] (flower)
2nd tone = 上 = /51/ 好 [ho2] (good)
3rd tone = upper 去 = /11/ 裤 [kho3] (pants)
4th tone = upper 入 = /32/ 出 [tshut4] (to go out)
5th tone = lower 平 = /24/ 甜 [thi"5] (sweet)
6th tone = 2nd tone (no split)
7th tone = lower 去 = /33/ 賣 [bue7] (to sell)
8th tone = lower 入 = /5/ 十 [tsap8] (ten)
([ou] = closed /o/, [o] = open /o/, ["] = nasalization, ['] stop)
Regards and thanks,
Aurelio
Here comes: Common surnames in Hokkien (very short list so far):
洪 [Ang5]
吳 [Go5] = [Ngo5]
業 [Iap8]
楊 [Iu"5]
高 [Kou1]
劉 [Lau5]
李 [Li2]
林 [Lim5]
盧 [Lou5]
黃 [Ng5] = [Ui"5]
吳 [Ngo5] = [Go5]
胡 [O5]
王 [Ong5]
馮 [Pang5]
白 [Pe'8]
宋 [Song3]
蘇 [So1]
陳 [Tan5]
趙 [Tio7]
張 [Tiu"1]
周 [Tshiu1]
Question of the week: I saw surname [Ui1] in transcription (in "Spoken Amoy Hokkien"). Anybody any ideas? I don't think it's 黃, because the tone doesn't fit
[%sig%]
Surnames in Hokkien
Re: Surnames in Hokkien
I've seen 張 [Tiu"1] romanised as Teoh, perhaps it would also be nice to see various forms of romanisation. My surname Song is sometimes spelt Sung and Soong.
Dyl.
Dyl.
Re: Surnames in Hokkien
Hi Aurelio, Dylan, & all friends:
This is a very interesting & important subject. Really glad that you come out with this, Aurelio . I also agree with Dylan about various forms of romanization.
After reading your posting, suddenly I remembered about a very good website about Taiwanese Hokkien http://www1.twcat.edu.tw/webmaster/wwwe ... index2.htm . There are idioms, poetry, surnames, folk songs, etc. May be I also know about this website from this forum.
Here is a "complete" list of Surnames in Hokkien (Taiwanese):
http://www1.twcat.edu.tw/webmaster/wwwe ... /b_009.htm
Sort by character:
丁 ting1
九 kau2
人 jin5
刁 tiau1
力 lat8
卜 poh4
上官 siong7 kuan1
凡 huan5
于 u1
弓 king1
丹 tan1
尹 un2
云 un5
仇 kiu5
仇 siu5
元 guan5
公 kang1
公羊 kong1 iong5
公孫 kong1 sun1
卞 pian7
孔 khong2
尤 iu5
巴 pa1
戈 ko1
戶 hoo7
文 bun5
方 png1
月 gueh8
木 bak8
毛 moo5/mng5
水 cui2
牛 gu5
王 ong5
王孫 ong5 sun1
亓 ki5
丘 khiu1
令狐 ling5 hoo5
冉 jiam2
冬 tong1
出 chut4
包 pau1
北宮 pok4 kiong1
古 koo2
右 iu7
召 siau7
司 si1
司徒 su1 too5
司馬 su1 ma2
史 su2
台 thai1
左 co2
平 ping5
永 ing2
玉 gik8
甘 kam1
用 ing7
田 tian5
甲 kah4
申 sin1
申徒 sin1 too5
申屠 sin1 too5
白 peh8
皮 phe5
矢 si2
石 cioh8
亥 hai7
伊 i1
伍 ngoo2
伏 hok8
仲孫 tiong7 sun1
任 jim5
全 cng5
匡 khong1
危 gui5
向 ann3
后 hoo7
好 honn3
宇文 u2 bun5
安 an1
安陽 an1 iong5
年 ni5
戎 jiong5
成 chiann5
成陽 sing5 iong5
曲 khiau1
朱 cu1
江 kang1
池 ti5
牟 boo5
百里 pik4 li2
竹 tiok4
米 bi2
羽 u2
臣 sing5
艾 gai7
衣 i1
西 sai1
西門 se1 hun5
佛 hut8
但 tan7
伯 pik4
余 u5
兵 ping1
冷 ling2
即墨 cik4 bik8
吳 goo5/ngoo5
呂 lu7
君 kun1
妙 biau7
宋 song3
岑 gjm5
巫 bu5
彤 tong5
李 li2
杜 too7
杞 ki2
步 poo7
沙 sua1
沈 sim2
汪 ang1
沐 bok8
沂 ki5
狄 tik8
良 liong5
言 gian5
谷 kok4
貝 pue3
赤 chiah4
車 ku1
辛 sin1
阮 ng2
佟 tong1
佘 sia5
京 king1
依 i1
來 lai5
函 ham5
卓 toh4
叔 cik4
周 ciu1
固 koo3
孟 bing7
季 kui3
宗 cong1
尚 siong7
屈 khut4
岳 gak8
忽 hut4
房 pang5
拓跋 thok4 puat8
於 u1
易 iah8
明 me5
服 hok8
朋 ping5
東 tang1
東方 tong1 hong1
東門 tong1 bun5
林 lim5
武 bu2
況 hong3
狐 hoo5
祁 ki5
竺 tiok4
花 hue1
虎 hoo2
邵 siau7/sio7
邱 khu1
金 kim1
長 tng5
門 mng5
芮 jue7
邰 thai5
ju5
南 lam5
南宮 lam5 kiong1
咸 ham5
品 phin2
哈 gan4
垣 huan5
城 siann5
姜 kiong1
姚 io5
宣 suan1
宦 huan7
客 kheh4
封 hong1
帥 sue3
扁 pian1
施 si1
染 jiam2
柯 kua1
查 ca1
柏 peh4
柳 liu2
段 tng5
毒 tok8
洪 ang5
洗 sue2
皇 hong5
皇甫 hong5 hu2
盈 ing5
禹 u2
紅 hong5
紀 ki2
耶律 ia5 lut8
胡 oo5
胡 oo5/hoo5
范 huan7
苗 biau5
英 ing1
衍 ian2
計 ke3
軍 kun1
述 sut8
韋 ui2
風 hong1
首 siu3
苻 hu5
倪 ge5
凌 ling5
剛 kong1
原 guan5
唐 tng5
夏侯 ha7 hoo5
姬 ki1
孫 sun1/sng1
宮 king1
宮 kuann1
容 iong5
展 thian2
席 siah8/sik8
師 su1
庫 khoo3
徐 chi5
時 si5
晉 cin3
朗 long2
桓 huan5
桂 kui3
栗 lat8
桑 song1
柴 cha5
桃 tho5
殷 un1
海 hai2
烏 oo1
班 pan1
祖 coo2
祝 ciok4
秦 cin5
索 soh4
翁 ang1
耿 king2
荊 king1
蚩 chi1
袁 uan5
郝 hok4
馬 ma2
高 ko1
thoo5
區 oo1
商 siong1
問 mng7
國 kok4
堂 tong5
婁 loo5
尉遲 ut4 ti5
屠 too5
崔 chui1
巢 cau5
常 siong5/sionn5/siunn5
康 khng1
庾 ju2
張 tiunn1/tionn1
強 kiong5
御 gu7
戚 chik4
扈 hoo7
啟 khe2
曹 co5
望 bong7
梁 nioo5/niu5
梅 mue5/mui5/m5
涼 liong5
畢 pit4
盛 sing7
符 hu5
紹 siau7
莫 boh8
莒 ku2
莊 cng1
訪 hong2
khoo2
連 lian5
逢 hong5
郭 kueh4/keh4
陳 tan5
陸 liok8/lik8
陰 iam1
陶 to5
雪 stat4
章 cionn1/ciunn1
鹿 lok8
麥 beh8
眭 kui3
郯 tam5
傅 poo3
單于 tan1 u1
喬 kiau5
富 pu3
彭 phenn5/phinn5
揚 iong5
斐 hui1
景 king2
智 ti3
曾 can1
游 iu5
湛 tam7
湯 thng1
焦 ta1
無 bo5
程 thiann5
童 thang5
紫 ci2
肅 siok4
舒 su1
菅 kan1
華 hua3
費 hui3/pi3
辜 koo1
鄂 gok8
鈕 liu2
閔 bin2
開 khui1
閎 hong5
隋 sui5
陽 ionn5/iunn5
雲 un5
馮 pang5/hong5
馮 pang5/hong5
黃 ng5
惲 un5
塗 too5
廉 liam5
慈 cu5
業 giap8
楚 cho2
楊 ionn5/iunn5
源 guan5
溫 un1
督 tok4
睢 ku3
萬 ban7
羨 suan1
葉 iap8
葛 kuah4
董 tang2
虞 gu5
裔 i3
裘 kiu5
解 ke3
詩 si1
詹 ciam1
賈 ka2
路 loo7
農 long5
過 ko1
鄒 coo1
雷 lui5
鄔 oo1
靳 kin3
察 chat4
幕 bok8
廖 liau7
搴 khian1
榮 ing5
甄 cin1
端木 tuan1 bok8
管 kng2
箕 ki1
翟 tik8
聞 bun5
聞人 bun5 jin5
臺 thai1
舞 bu2
蒲 poo5
裴 pue5
褚 thu2
趙 tio7
銀 gin5/gun5
閣 koh4
韶 siau5
齊 ciau5
蒯 khuai3
劉 lau5
厲 le7
廣 kng2
慕 boo7
慕容 boo7 iong5
樓 lau5
樂 gak8
歐 au1
歐陽 au1 iong5
潘 phuann1
滕 ting5
螂d kok4 liong5
稽 khe1
練 lian7
蔚 ui3
蔣 ciunn2/cionn2
蔡 chua3
蓬 hong5
衛 ue7
褒 po1
談 tam5
諸葛 cu1 kat4
鄭 tinn7/tenn7
鄧 ting7
閭 lu5
鞏 kiong2
養 ionn2/iunn2
魯 loo2
黎 le5
墨 bak8
瘣 huan5
冀 ki3
戰 cian3
樹 chiu7
燕 ian1
獨孤 tok8 koo1
甌 au1
盧 loo5
穆 bok8
蕭 siau1
蕭 sio1
謀 boo5
諶 sim5
賴 lua7
遲 ti5
錢 cinn5
閻 giam5
霍 hok4
頻 gan5
駱 lok8
鮑 pau7
默 bik8
龍 ling5
儲 thu5
嬰 ing1
嶽 gak8
應 ing1
戴 te3
檢 kiam2
繆 baiu7
薛 sih4
薊 ke3
謝 cia7/sia7
醜 chiu2
鍾 cing1
蹇 kian2
簡 kan2
聶 liap8
薩 sat4
藍 lam5
謹 kin2
謬 biu7
豐 hong1
闕 khuat4
魏 gui7
鄺 kong2
龐 pang5
羅 lo5
藥 iok8
譚 tham5
關 kuainn1
嚴 giam5
竇 too7
藺 lin7
蘇 soo1
覺 kak4
釋 sik4
饒 jiau5
黨 tong2
蘄 ki5
蘭 lan5
鐵 thih4
鐵伐 thiat4 huat8
顧 koo3
襲 sip4
讀 thak8
龔 king2
欒 luan5
冦 khoo3
Sort by pronunciation:
A
an1 安
an1 iong5 安陽
ang1 汪
ang1 翁
ang5 洪
ann3 向
au1 歐
au1 甌
au1 iong5 歐陽
B
bak8 木
bak8 墨
ban7 萬
beh8 麥
bi2 米
biau5 苗
biau7 妙
biau7 繆
bik8 默
bin2 閔
bing7 孟
biu7 謬
bo5 無
boh8 莫
bok8 沐
bok8 幕
bok8 穆
bong7 望
boo5 牟
boo5 謀
boo7 慕
boo7 iong5 慕蓉
bu2 舞
bu2 武
bu5 巫
bun5 文
bun5 聞
bun5 jin5 聞人
C
ca1 查
can1 曾
cau5 巢
ci2 紫
cia7/sia7 謝
ciam1 詹
cian3 戰
ciau5 齊
cik4 叔
cik4 bik8 即墨
cin1 甄
cin3 晉
cin5 泰
cing1 鍾
cinn5 錢
cioh8 石
ciok4 祝
cionn1/ciunn1 章
ciu1 周
ciunn2/cionn2 蔣
cng1 莊
cng5 全
co2 左
co5 曹
cong1 宗
coo1 鄒
coo2 祖
cu1 朱
cu1 kat4 諸葛
cu5 慈
cui2 水
CH
cha5 柴
chat4 察
chi1 蚩
chi5 徐
chiah4 赤
chiann5 成
chik4 戚
chiu2 醜
chiu7 樹
cho2 楚
chua3 蔡
chui1 崔
chut4 出
G
gai7 艾
gak8 岳
gak8 嶽
gak8 樂
gan5 顏
gap4 哈
ge5 倪
giam5 嚴
giam5 閻
gian5 言
giap8 業
gik8 玉
gin5/gun5 銀
gjm5 岑
gok8 鄂
goo5/ngoo5 吳
gu5 牛
gu5 虞
gu7 御
guan5 元
guan5 原
guan5 源
gueh8 月
gui5 危
gui7 魏
H
ha7 hoo5 夏侯
hai2 海
hai7 亥
ham5 咸
ham5 函
hok4 郝
hok4 霍
hok8 伏
hok8 服
hong1 風
hong1 封
hong1 豐
hong2 訪
hong3 況
hong5 皇
hong5 逢
hong5 蓬
hong5 閎
hong5 紅
hong5 hu2 皇甫
hong5/pang5 馮
honn3 好
hoo2 虎
hoo5 狐
hoo7 戶
hoo7 后
hoo7 扈
hu5 苻
hu5 符
hua3 華
huan5 丸
huan5 垣
huan5 桓
huan5 凡
huan7 范
huan7 宦
hue1 花
hui1 斐
hui3/pi3 費
hut4 忽
hut8 佛
oo5/hoo5 胡
I
i1 伊
i1 衣
i1 依
i3 裔
ia5 lut8 耶律
iah8 易
iam1 陰
ian1 燕
ian2 衍
iap8 葉
ing1 英
ing1 嬰
ing1 應
ing2 永
ing5 盈
ing5 榮
ing7 用
io5 姚
iok8 藥
iong5 容
iong5 揚
ionn2/iunn2 養
ionn5/iunn5 陽
ionn5/iunn5 楊
iu5 尤
iu5 游
iu7 右
J
jiam2 冉
jiam2 染
jiau5 饒
jim5 任
jin5 人
jiong5 戎
ju2 庾
ju5
jue7 芮
K
ka2 賈
kah4 甲
kak4 覺
kam1 甘
kan1 菅
kan2 簡
kang1 江
kang1 公
kau2 九
ke3 解
ke3 計
ke3 薊
ki1 姬
ki1 箕
ki2 杞
ki2 紀
ki3 冀
ki5 亓
ki5 祁
ki5 蘄
ki5 沂
kiam2 檢
kian2 蹇
kiau5 喬
kim1 金
kin2 謹
kin3 靳
king1 弓
king1 宮
king1 京
king1 荊
king2 景
king2 耿
king2 龔
kiong1 姜
kiong2 鞏
kiong5 強
kiu5 裘
kiu5 仇
kng2 管
kng2 廣
ko1 戈
ko1 高
ko1 過
koh4 閣
kok4 谷
kok4 國
kok4
kong1 剛
kong1 liong5 蔣
kong1 sun1 公孫
kong2 鄺
koo1 辜
koo2 古
koo3 固
koo3 顧
ku1 車
ku2 莒
ku3 瞿
kua1 柯
kuah4 葛
kuainn1 關
kuann1 官
kueh4/keh4 郭
kui3 季
kui3 桂
kui3 眭
kun1 君
kun1 軍
KH
khe1 稽
khe2 啟
kheh4 客
khian1 搴
khiau1 曲
khiu1 丘
khng1 康
khong1 匡
khong2 孔
khoo2
khoo3 寇
khoo3 庫
khu1 邱
khuai3 蒯
khuat4 闕
khui1 開
khut4 屈
L
lai5 來
lam5 南
lam5 藍
lam5 kiong1 南宮
lan5 蘭
lat8 力
lat8 栗
lau5 劉
lau5 樓
le5 黎
le7 厲
li2 李
liam5 廉
lian5 連
lian7 廖
liap8 聶
liau7 廖
lim5 林
lin7 藺
ling2 冷
ling5 凌
ling5 龍
ling5 hoo5 令狐
liok8/lik8 陸
liong5 良
liong5 涼
liu2 柳
liu2 鈕
lo5 羅
lok8 鹿
lok8 駱
long2 朗
long5 農
loo2 魯
loo5 婁
loo5 盧
loo7 路
lu5 閭
lu7 呂
lua7 賴
luan5 欒
lui5 雷
M
ma2 馬
me5 明
mng5 門
mng7 問
moo5/mng5 毛
mue5/mui5/m5 梅
N
ni5 年
nioo5/niu5 梁
NG
ng2 阮
ng5 黃
ngoo2 伍
O
ong5 王
ong5 sun1 王孫
oo1 區
oo1 烏
oo1 鄔
oo5 胡
P
pa1 巴
pan1 班
pang5 房
pang5 龐
pang5/hong5 馮
pau1 包
pau7 鮑
peh4 柏
peh8 白
pian1 扁
pian7 卞
pik4 伯
pik4 li2 百里
ping1 兵
ping5 朋
ping5 平
pit4 畢
png1 方
po1 褒
poh4 卜
pok4 kiong1 北宮
poo3 傅
poo5 蒲
poo7 步
pu3 富
pue3 貝
pue5 裴
PH
phe5 皮
phenn5/phinn5 彭
phin2 品
phuann1 潘
S
sai1 西
sat4 薩
se1 hun5 西門
si1 司
si1 施
si1 詩
si2 矢
si5 時
sia5 余
siah8/sik8 席
siann5 城
siau1 蕭
siau5 韶
siau7 紹
siau7 召
siau7/sio7 邵
sih4 薛
sik4 釋
sim2 沈
sim5 諶
sin1 申
sin1 辛
sin1 too5 申徒
sin1 too5 申屠
sing5 iong5 成陽
sing7 盛
sio1 蕭
siok4 肅
siong1 商
siong5/sionn5/siunn5 常
siong7 尚
siong7 kuan1 上官
sip4 襲
siu3 首
siu5 仇
soh4 索
song1 桑
song3 宋
soo1 蘇
su1 師
su1 舒
su1 ma2 司馬
su1 too5 司徒
su2 史
sua1 沙
suan1 宣
suan1 羨
suat4 雪
sue2 洗
sue3 帥
sui5 隋
sun1/sng1 孫
sut8 述
T
ta1 焦
tam5 郯
tam5 談
tam7 湛
tan1 丹
tan1 u1 單于
tan5 陳
tan7 但
tang1 東
tang2 董
te3 戴
ti3 智
ti5 池
ti5 遲
tian5 田
tiau1 刁
tik8 狄
tik8 翟
ting1 丁
ting5 滕
ting7 鄧
tinn7/tenn7 鄭
tio7 趙
tiok4 竹
tiok4 竺
tiong7 sun1 仲孫
tiunn1/tionn1 張
tng5 唐
tng5 段
tng5 長
to5 陶
toh4 卓
tok4 督
tok8 毒
tok8 koo1 獨孤
tong1 冬
tong1 佟
tong1 bun5 東門
tong1 hong1 東方
tong2 黨
tong5 彤
tong5 堂
too5 屠
too5 塗
too7 杜
too7 竇
tuan1 bok8 端木
TH
thai1 台
thai1 臺
thai5 邰
thak8 讀
tham5 譚
thang5 童
thian2 展
thiann5 程
thiat4 huat8 鐵伐
thih4 鐵
thng1 湯
tho5 桃
thok4 puat8 拓跋
thoo5
thu2 褚
thu5 儲
U
u1 于
u1 於
u2 羽
u2 禹
u2 bun5 宇文
u5 余
uan5 袁
ue7 衛
ui2 韋
ui3 蔚
un1 溫
un1 殷
un2 尹
un5 云
un5 雲
un5 惲
ut4 ti5 尉遲
There are some typographical errors in the webpage. From what I noticed: 上官 siong1 suan1 should be siong1 kuan1
my surname 梁 inoo5/niu5 should nioo5 ( nio`5, Ciangciu accent) / niu5 (E-mng & Cuanciu accents)
kok4 liong5 should be kok4
kong1 liong5 蔣 should be kok4 liong5
This list is based on Taiwanese Hokkien (quite similar to E-mng Hokkien); e.g. 黃 is only listed as ng5; all friends here may help to put on other pronunciations or romanization forms.
About ui1, is it 威? Is 威 a surname? It's not listed above.
[%sig%]
This is a very interesting & important subject. Really glad that you come out with this, Aurelio . I also agree with Dylan about various forms of romanization.
After reading your posting, suddenly I remembered about a very good website about Taiwanese Hokkien http://www1.twcat.edu.tw/webmaster/wwwe ... index2.htm . There are idioms, poetry, surnames, folk songs, etc. May be I also know about this website from this forum.
Here is a "complete" list of Surnames in Hokkien (Taiwanese):
http://www1.twcat.edu.tw/webmaster/wwwe ... /b_009.htm
Sort by character:
丁 ting1
九 kau2
人 jin5
刁 tiau1
力 lat8
卜 poh4
上官 siong7 kuan1
凡 huan5
于 u1
弓 king1
丹 tan1
尹 un2
云 un5
仇 kiu5
仇 siu5
元 guan5
公 kang1
公羊 kong1 iong5
公孫 kong1 sun1
卞 pian7
孔 khong2
尤 iu5
巴 pa1
戈 ko1
戶 hoo7
文 bun5
方 png1
月 gueh8
木 bak8
毛 moo5/mng5
水 cui2
牛 gu5
王 ong5
王孫 ong5 sun1
亓 ki5
丘 khiu1
令狐 ling5 hoo5
冉 jiam2
冬 tong1
出 chut4
包 pau1
北宮 pok4 kiong1
古 koo2
右 iu7
召 siau7
司 si1
司徒 su1 too5
司馬 su1 ma2
史 su2
台 thai1
左 co2
平 ping5
永 ing2
玉 gik8
甘 kam1
用 ing7
田 tian5
甲 kah4
申 sin1
申徒 sin1 too5
申屠 sin1 too5
白 peh8
皮 phe5
矢 si2
石 cioh8
亥 hai7
伊 i1
伍 ngoo2
伏 hok8
仲孫 tiong7 sun1
任 jim5
全 cng5
匡 khong1
危 gui5
向 ann3
后 hoo7
好 honn3
宇文 u2 bun5
安 an1
安陽 an1 iong5
年 ni5
戎 jiong5
成 chiann5
成陽 sing5 iong5
曲 khiau1
朱 cu1
江 kang1
池 ti5
牟 boo5
百里 pik4 li2
竹 tiok4
米 bi2
羽 u2
臣 sing5
艾 gai7
衣 i1
西 sai1
西門 se1 hun5
佛 hut8
但 tan7
伯 pik4
余 u5
兵 ping1
冷 ling2
即墨 cik4 bik8
吳 goo5/ngoo5
呂 lu7
君 kun1
妙 biau7
宋 song3
岑 gjm5
巫 bu5
彤 tong5
李 li2
杜 too7
杞 ki2
步 poo7
沙 sua1
沈 sim2
汪 ang1
沐 bok8
沂 ki5
狄 tik8
良 liong5
言 gian5
谷 kok4
貝 pue3
赤 chiah4
車 ku1
辛 sin1
阮 ng2
佟 tong1
佘 sia5
京 king1
依 i1
來 lai5
函 ham5
卓 toh4
叔 cik4
周 ciu1
固 koo3
孟 bing7
季 kui3
宗 cong1
尚 siong7
屈 khut4
岳 gak8
忽 hut4
房 pang5
拓跋 thok4 puat8
於 u1
易 iah8
明 me5
服 hok8
朋 ping5
東 tang1
東方 tong1 hong1
東門 tong1 bun5
林 lim5
武 bu2
況 hong3
狐 hoo5
祁 ki5
竺 tiok4
花 hue1
虎 hoo2
邵 siau7/sio7
邱 khu1
金 kim1
長 tng5
門 mng5
芮 jue7
邰 thai5
ju5
南 lam5
南宮 lam5 kiong1
咸 ham5
品 phin2
哈 gan4
垣 huan5
城 siann5
姜 kiong1
姚 io5
宣 suan1
宦 huan7
客 kheh4
封 hong1
帥 sue3
扁 pian1
施 si1
染 jiam2
柯 kua1
查 ca1
柏 peh4
柳 liu2
段 tng5
毒 tok8
洪 ang5
洗 sue2
皇 hong5
皇甫 hong5 hu2
盈 ing5
禹 u2
紅 hong5
紀 ki2
耶律 ia5 lut8
胡 oo5
胡 oo5/hoo5
范 huan7
苗 biau5
英 ing1
衍 ian2
計 ke3
軍 kun1
述 sut8
韋 ui2
風 hong1
首 siu3
苻 hu5
倪 ge5
凌 ling5
剛 kong1
原 guan5
唐 tng5
夏侯 ha7 hoo5
姬 ki1
孫 sun1/sng1
宮 king1
宮 kuann1
容 iong5
展 thian2
席 siah8/sik8
師 su1
庫 khoo3
徐 chi5
時 si5
晉 cin3
朗 long2
桓 huan5
桂 kui3
栗 lat8
桑 song1
柴 cha5
桃 tho5
殷 un1
海 hai2
烏 oo1
班 pan1
祖 coo2
祝 ciok4
秦 cin5
索 soh4
翁 ang1
耿 king2
荊 king1
蚩 chi1
袁 uan5
郝 hok4
馬 ma2
高 ko1
thoo5
區 oo1
商 siong1
問 mng7
國 kok4
堂 tong5
婁 loo5
尉遲 ut4 ti5
屠 too5
崔 chui1
巢 cau5
常 siong5/sionn5/siunn5
康 khng1
庾 ju2
張 tiunn1/tionn1
強 kiong5
御 gu7
戚 chik4
扈 hoo7
啟 khe2
曹 co5
望 bong7
梁 nioo5/niu5
梅 mue5/mui5/m5
涼 liong5
畢 pit4
盛 sing7
符 hu5
紹 siau7
莫 boh8
莒 ku2
莊 cng1
訪 hong2
khoo2
連 lian5
逢 hong5
郭 kueh4/keh4
陳 tan5
陸 liok8/lik8
陰 iam1
陶 to5
雪 stat4
章 cionn1/ciunn1
鹿 lok8
麥 beh8
眭 kui3
郯 tam5
傅 poo3
單于 tan1 u1
喬 kiau5
富 pu3
彭 phenn5/phinn5
揚 iong5
斐 hui1
景 king2
智 ti3
曾 can1
游 iu5
湛 tam7
湯 thng1
焦 ta1
無 bo5
程 thiann5
童 thang5
紫 ci2
肅 siok4
舒 su1
菅 kan1
華 hua3
費 hui3/pi3
辜 koo1
鄂 gok8
鈕 liu2
閔 bin2
開 khui1
閎 hong5
隋 sui5
陽 ionn5/iunn5
雲 un5
馮 pang5/hong5
馮 pang5/hong5
黃 ng5
惲 un5
塗 too5
廉 liam5
慈 cu5
業 giap8
楚 cho2
楊 ionn5/iunn5
源 guan5
溫 un1
督 tok4
睢 ku3
萬 ban7
羨 suan1
葉 iap8
葛 kuah4
董 tang2
虞 gu5
裔 i3
裘 kiu5
解 ke3
詩 si1
詹 ciam1
賈 ka2
路 loo7
農 long5
過 ko1
鄒 coo1
雷 lui5
鄔 oo1
靳 kin3
察 chat4
幕 bok8
廖 liau7
搴 khian1
榮 ing5
甄 cin1
端木 tuan1 bok8
管 kng2
箕 ki1
翟 tik8
聞 bun5
聞人 bun5 jin5
臺 thai1
舞 bu2
蒲 poo5
裴 pue5
褚 thu2
趙 tio7
銀 gin5/gun5
閣 koh4
韶 siau5
齊 ciau5
蒯 khuai3
劉 lau5
厲 le7
廣 kng2
慕 boo7
慕容 boo7 iong5
樓 lau5
樂 gak8
歐 au1
歐陽 au1 iong5
潘 phuann1
滕 ting5
螂d kok4 liong5
稽 khe1
練 lian7
蔚 ui3
蔣 ciunn2/cionn2
蔡 chua3
蓬 hong5
衛 ue7
褒 po1
談 tam5
諸葛 cu1 kat4
鄭 tinn7/tenn7
鄧 ting7
閭 lu5
鞏 kiong2
養 ionn2/iunn2
魯 loo2
黎 le5
墨 bak8
瘣 huan5
冀 ki3
戰 cian3
樹 chiu7
燕 ian1
獨孤 tok8 koo1
甌 au1
盧 loo5
穆 bok8
蕭 siau1
蕭 sio1
謀 boo5
諶 sim5
賴 lua7
遲 ti5
錢 cinn5
閻 giam5
霍 hok4
頻 gan5
駱 lok8
鮑 pau7
默 bik8
龍 ling5
儲 thu5
嬰 ing1
嶽 gak8
應 ing1
戴 te3
檢 kiam2
繆 baiu7
薛 sih4
薊 ke3
謝 cia7/sia7
醜 chiu2
鍾 cing1
蹇 kian2
簡 kan2
聶 liap8
薩 sat4
藍 lam5
謹 kin2
謬 biu7
豐 hong1
闕 khuat4
魏 gui7
鄺 kong2
龐 pang5
羅 lo5
藥 iok8
譚 tham5
關 kuainn1
嚴 giam5
竇 too7
藺 lin7
蘇 soo1
覺 kak4
釋 sik4
饒 jiau5
黨 tong2
蘄 ki5
蘭 lan5
鐵 thih4
鐵伐 thiat4 huat8
顧 koo3
襲 sip4
讀 thak8
龔 king2
欒 luan5
冦 khoo3
Sort by pronunciation:
A
an1 安
an1 iong5 安陽
ang1 汪
ang1 翁
ang5 洪
ann3 向
au1 歐
au1 甌
au1 iong5 歐陽
B
bak8 木
bak8 墨
ban7 萬
beh8 麥
bi2 米
biau5 苗
biau7 妙
biau7 繆
bik8 默
bin2 閔
bing7 孟
biu7 謬
bo5 無
boh8 莫
bok8 沐
bok8 幕
bok8 穆
bong7 望
boo5 牟
boo5 謀
boo7 慕
boo7 iong5 慕蓉
bu2 舞
bu2 武
bu5 巫
bun5 文
bun5 聞
bun5 jin5 聞人
C
ca1 查
can1 曾
cau5 巢
ci2 紫
cia7/sia7 謝
ciam1 詹
cian3 戰
ciau5 齊
cik4 叔
cik4 bik8 即墨
cin1 甄
cin3 晉
cin5 泰
cing1 鍾
cinn5 錢
cioh8 石
ciok4 祝
cionn1/ciunn1 章
ciu1 周
ciunn2/cionn2 蔣
cng1 莊
cng5 全
co2 左
co5 曹
cong1 宗
coo1 鄒
coo2 祖
cu1 朱
cu1 kat4 諸葛
cu5 慈
cui2 水
CH
cha5 柴
chat4 察
chi1 蚩
chi5 徐
chiah4 赤
chiann5 成
chik4 戚
chiu2 醜
chiu7 樹
cho2 楚
chua3 蔡
chui1 崔
chut4 出
G
gai7 艾
gak8 岳
gak8 嶽
gak8 樂
gan5 顏
gap4 哈
ge5 倪
giam5 嚴
giam5 閻
gian5 言
giap8 業
gik8 玉
gin5/gun5 銀
gjm5 岑
gok8 鄂
goo5/ngoo5 吳
gu5 牛
gu5 虞
gu7 御
guan5 元
guan5 原
guan5 源
gueh8 月
gui5 危
gui7 魏
H
ha7 hoo5 夏侯
hai2 海
hai7 亥
ham5 咸
ham5 函
hok4 郝
hok4 霍
hok8 伏
hok8 服
hong1 風
hong1 封
hong1 豐
hong2 訪
hong3 況
hong5 皇
hong5 逢
hong5 蓬
hong5 閎
hong5 紅
hong5 hu2 皇甫
hong5/pang5 馮
honn3 好
hoo2 虎
hoo5 狐
hoo7 戶
hoo7 后
hoo7 扈
hu5 苻
hu5 符
hua3 華
huan5 丸
huan5 垣
huan5 桓
huan5 凡
huan7 范
huan7 宦
hue1 花
hui1 斐
hui3/pi3 費
hut4 忽
hut8 佛
oo5/hoo5 胡
I
i1 伊
i1 衣
i1 依
i3 裔
ia5 lut8 耶律
iah8 易
iam1 陰
ian1 燕
ian2 衍
iap8 葉
ing1 英
ing1 嬰
ing1 應
ing2 永
ing5 盈
ing5 榮
ing7 用
io5 姚
iok8 藥
iong5 容
iong5 揚
ionn2/iunn2 養
ionn5/iunn5 陽
ionn5/iunn5 楊
iu5 尤
iu5 游
iu7 右
J
jiam2 冉
jiam2 染
jiau5 饒
jim5 任
jin5 人
jiong5 戎
ju2 庾
ju5
jue7 芮
K
ka2 賈
kah4 甲
kak4 覺
kam1 甘
kan1 菅
kan2 簡
kang1 江
kang1 公
kau2 九
ke3 解
ke3 計
ke3 薊
ki1 姬
ki1 箕
ki2 杞
ki2 紀
ki3 冀
ki5 亓
ki5 祁
ki5 蘄
ki5 沂
kiam2 檢
kian2 蹇
kiau5 喬
kim1 金
kin2 謹
kin3 靳
king1 弓
king1 宮
king1 京
king1 荊
king2 景
king2 耿
king2 龔
kiong1 姜
kiong2 鞏
kiong5 強
kiu5 裘
kiu5 仇
kng2 管
kng2 廣
ko1 戈
ko1 高
ko1 過
koh4 閣
kok4 谷
kok4 國
kok4
kong1 剛
kong1 liong5 蔣
kong1 sun1 公孫
kong2 鄺
koo1 辜
koo2 古
koo3 固
koo3 顧
ku1 車
ku2 莒
ku3 瞿
kua1 柯
kuah4 葛
kuainn1 關
kuann1 官
kueh4/keh4 郭
kui3 季
kui3 桂
kui3 眭
kun1 君
kun1 軍
KH
khe1 稽
khe2 啟
kheh4 客
khian1 搴
khiau1 曲
khiu1 丘
khng1 康
khong1 匡
khong2 孔
khoo2
khoo3 寇
khoo3 庫
khu1 邱
khuai3 蒯
khuat4 闕
khui1 開
khut4 屈
L
lai5 來
lam5 南
lam5 藍
lam5 kiong1 南宮
lan5 蘭
lat8 力
lat8 栗
lau5 劉
lau5 樓
le5 黎
le7 厲
li2 李
liam5 廉
lian5 連
lian7 廖
liap8 聶
liau7 廖
lim5 林
lin7 藺
ling2 冷
ling5 凌
ling5 龍
ling5 hoo5 令狐
liok8/lik8 陸
liong5 良
liong5 涼
liu2 柳
liu2 鈕
lo5 羅
lok8 鹿
lok8 駱
long2 朗
long5 農
loo2 魯
loo5 婁
loo5 盧
loo7 路
lu5 閭
lu7 呂
lua7 賴
luan5 欒
lui5 雷
M
ma2 馬
me5 明
mng5 門
mng7 問
moo5/mng5 毛
mue5/mui5/m5 梅
N
ni5 年
nioo5/niu5 梁
NG
ng2 阮
ng5 黃
ngoo2 伍
O
ong5 王
ong5 sun1 王孫
oo1 區
oo1 烏
oo1 鄔
oo5 胡
P
pa1 巴
pan1 班
pang5 房
pang5 龐
pang5/hong5 馮
pau1 包
pau7 鮑
peh4 柏
peh8 白
pian1 扁
pian7 卞
pik4 伯
pik4 li2 百里
ping1 兵
ping5 朋
ping5 平
pit4 畢
png1 方
po1 褒
poh4 卜
pok4 kiong1 北宮
poo3 傅
poo5 蒲
poo7 步
pu3 富
pue3 貝
pue5 裴
PH
phe5 皮
phenn5/phinn5 彭
phin2 品
phuann1 潘
S
sai1 西
sat4 薩
se1 hun5 西門
si1 司
si1 施
si1 詩
si2 矢
si5 時
sia5 余
siah8/sik8 席
siann5 城
siau1 蕭
siau5 韶
siau7 紹
siau7 召
siau7/sio7 邵
sih4 薛
sik4 釋
sim2 沈
sim5 諶
sin1 申
sin1 辛
sin1 too5 申徒
sin1 too5 申屠
sing5 iong5 成陽
sing7 盛
sio1 蕭
siok4 肅
siong1 商
siong5/sionn5/siunn5 常
siong7 尚
siong7 kuan1 上官
sip4 襲
siu3 首
siu5 仇
soh4 索
song1 桑
song3 宋
soo1 蘇
su1 師
su1 舒
su1 ma2 司馬
su1 too5 司徒
su2 史
sua1 沙
suan1 宣
suan1 羨
suat4 雪
sue2 洗
sue3 帥
sui5 隋
sun1/sng1 孫
sut8 述
T
ta1 焦
tam5 郯
tam5 談
tam7 湛
tan1 丹
tan1 u1 單于
tan5 陳
tan7 但
tang1 東
tang2 董
te3 戴
ti3 智
ti5 池
ti5 遲
tian5 田
tiau1 刁
tik8 狄
tik8 翟
ting1 丁
ting5 滕
ting7 鄧
tinn7/tenn7 鄭
tio7 趙
tiok4 竹
tiok4 竺
tiong7 sun1 仲孫
tiunn1/tionn1 張
tng5 唐
tng5 段
tng5 長
to5 陶
toh4 卓
tok4 督
tok8 毒
tok8 koo1 獨孤
tong1 冬
tong1 佟
tong1 bun5 東門
tong1 hong1 東方
tong2 黨
tong5 彤
tong5 堂
too5 屠
too5 塗
too7 杜
too7 竇
tuan1 bok8 端木
TH
thai1 台
thai1 臺
thai5 邰
thak8 讀
tham5 譚
thang5 童
thian2 展
thiann5 程
thiat4 huat8 鐵伐
thih4 鐵
thng1 湯
tho5 桃
thok4 puat8 拓跋
thoo5
thu2 褚
thu5 儲
U
u1 于
u1 於
u2 羽
u2 禹
u2 bun5 宇文
u5 余
uan5 袁
ue7 衛
ui2 韋
ui3 蔚
un1 溫
un1 殷
un2 尹
un5 云
un5 雲
un5 惲
ut4 ti5 尉遲
There are some typographical errors in the webpage. From what I noticed: 上官 siong1 suan1 should be siong1 kuan1
my surname 梁 inoo5/niu5 should nioo5 ( nio`5, Ciangciu accent) / niu5 (E-mng & Cuanciu accents)
kok4 liong5 should be kok4
kong1 liong5 蔣 should be kok4 liong5
This list is based on Taiwanese Hokkien (quite similar to E-mng Hokkien); e.g. 黃 is only listed as ng5; all friends here may help to put on other pronunciations or romanization forms.
About ui1, is it 威? Is 威 a surname? It's not listed above.
[%sig%]
Re: Surnames in Hokkien
Aurelio:
Thanks for introducing this great subject. I was about to work out a response when dear friend Niuc made it all superfluous , with his great reply!
Niuc:
Thanks for this list. It looks to me like you corrected those mistakes you mentioned before you posted the list here. Is that right?
All:
Two natural questions which arose in me were:
1) Are there surnames which occur for Hokkiens which don't occur at all (or are rather rare) in other dialect groups.
2) Are there surnames in other dialect groups which don't occur at all (or are rather rare) in Hokkiens.
Sim.
[%sig%]
Thanks for introducing this great subject. I was about to work out a response when dear friend Niuc made it all superfluous , with his great reply!
Niuc:
Thanks for this list. It looks to me like you corrected those mistakes you mentioned before you posted the list here. Is that right?
All:
Two natural questions which arose in me were:
1) Are there surnames which occur for Hokkiens which don't occur at all (or are rather rare) in other dialect groups.
2) Are there surnames in other dialect groups which don't occur at all (or are rather rare) in Hokkiens.
Sim.
[%sig%]
Re: Surnames in Hokkien
I've not come across the surname 文 for any Hakka person, and all the 文 I know speak Cantonese...
Dyl.
Dyl.
Re: Surnames in Hokkien
Hi everybody!
Niuc, thanks a lot for this great list, this is perfect!
Ui1: the name appears a couple of times in one lesson of Bodman's book. Unfortunately, the book does not have any characters (right now, I'm trying to convert some of the pages into characters, just for training). So, I guess it's just a typo for U1. Or maybe Ui siensi" is a little bit of an eccentric ... (hope I'm not offending any real Ui1先生 out there).
Regards,
Aurelio
[%sig%]
Niuc, thanks a lot for this great list, this is perfect!
Ui1: the name appears a couple of times in one lesson of Bodman's book. Unfortunately, the book does not have any characters (right now, I'm trying to convert some of the pages into characters, just for training). So, I guess it's just a typo for U1. Or maybe Ui siensi" is a little bit of an eccentric ... (hope I'm not offending any real Ui1先生 out there).
Regards,
Aurelio
[%sig%]
Re: Surnames in Hokkien
Oh, and another 'thank you' for the great link. Good to see so much written Hokkien/ Taiwanese (and without that 'x''f''r' romanisation that is promoted on some other websites). Gives me hope to see a written Hokkien standard emerge during my lifetime ...
(Why I care - well, writing a language down is the only way to preserve it. And characters simply do a better job for Chinese than romanization. But I'm getting off-topic).
Best regards,
Aurelio
[%sig%]
(Why I care - well, writing a language down is the only way to preserve it. And characters simply do a better job for Chinese than romanization. But I'm getting off-topic).
Best regards,
Aurelio
[%sig%]
Re: Surnames in Hokkien
In reply to Aurelio's hope for a better romanisation...
I think speakers of the dialect themselves should begin a corpus of works that show Chinese characters with their dialect pronunciations with in a regular romanisation to accompany it. I've done something similar for my Hakka dialect for Qianziwen (thousand character classic), Zengguang (Chinese sayings), Baijiaxing (Chinese surnames), and Sanzijing (Three character classic). It could aid others to learn about your dialect, by comparing character pronunciation.
In the stats, I've found out that the four Chinese primers have a total of around 1800 or 1900 unique Chinese characters. The longest text, Zengguang contains about 980 unique characters itself.
Dyl.
I think speakers of the dialect themselves should begin a corpus of works that show Chinese characters with their dialect pronunciations with in a regular romanisation to accompany it. I've done something similar for my Hakka dialect for Qianziwen (thousand character classic), Zengguang (Chinese sayings), Baijiaxing (Chinese surnames), and Sanzijing (Three character classic). It could aid others to learn about your dialect, by comparing character pronunciation.
In the stats, I've found out that the four Chinese primers have a total of around 1800 or 1900 unique Chinese characters. The longest text, Zengguang contains about 980 unique characters itself.
Dyl.
Re: Surnames in Hokkien
Hi!
Great suggestion! The more the better There are certainly greater forces at work (status of Taiwan, school system), but every webpage that shows to people that Hokkien could be a standardized written language helps.
By 'standardized' I mean standardized to the degree that English is: English sounds very different in Birmingham, Dallas, Boston and Dheli, but it's always written the same way. That's one of the reasons why I think that characters are the best way to write Hokkien - otherwise, whose pronunciation to chose? When you say 'not yet', should it be 'a be' or 'ao bue'? Another reason is: face it, without characters, hardly anybody will take the writing system seriously. Mandarin has been at that point (considering to abandon the characters) and it didn't work.
BTW: "x f r"does not stand for anything rude, I was referring to the romanisation system that uses x, f, r etc. to indicate the tone (TMSS). Ex.: Afnny ox? (= an-ni o? : is it?).
Hm. Word 2003 has this great feature that alows one to write in Chinese characters and add the pronunciation in smaller size on top of each character. I was planning to put up a webpage on Hokkien anyway, so maybe I'll put some stuff there.
Best regards,
Aurelio
[%sig%]
Great suggestion! The more the better There are certainly greater forces at work (status of Taiwan, school system), but every webpage that shows to people that Hokkien could be a standardized written language helps.
By 'standardized' I mean standardized to the degree that English is: English sounds very different in Birmingham, Dallas, Boston and Dheli, but it's always written the same way. That's one of the reasons why I think that characters are the best way to write Hokkien - otherwise, whose pronunciation to chose? When you say 'not yet', should it be 'a be' or 'ao bue'? Another reason is: face it, without characters, hardly anybody will take the writing system seriously. Mandarin has been at that point (considering to abandon the characters) and it didn't work.
BTW: "x f r"does not stand for anything rude, I was referring to the romanisation system that uses x, f, r etc. to indicate the tone (TMSS). Ex.: Afnny ox? (= an-ni o? : is it?).
Hm. Word 2003 has this great feature that alows one to write in Chinese characters and add the pronunciation in smaller size on top of each character. I was planning to put up a webpage on Hokkien anyway, so maybe I'll put some stuff there.
Best regards,
Aurelio
[%sig%]
Re: Surnames in Hokkien
I'm afraid the pronunciation of English is not a good example of standardisation. For instance,
bought /bO:t/
bough /bau/
slough /sluf/
though /Tou/
cough /cOf/
etc.
row /rou/ bow /bou/
row /rau/ bow /bau/
English is phonemic rather than phonetic, in the linguistic jargon.
The difficulty with Min (all regions) languages is that the diverse pronunciations between them. For insance Fuzhou, Xiamen, and Chaozhou dialects look (from the IPA I've seen of character pronunciation) very different indeed. One could therefore say that you need more than one dialect as a regional example so, you may have upwards of three or four Min dialects to exemplify the regional dialects.
A consistent phonemic romanisation to cover all Min dialects may take a bit of work, and for learners, it could be somewhat confusing as to what pronunciation from which region applies. The crux of the matter being, a phonemic representation may not be as accurate in describing the phonetics of each dialect.
Chaozhou dialect has its own romanisation, since 1960,
http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chinese/chaozhou.htm
and from what I've read, there seems to have been subtle changes over the last 40 odd years in Chaozhou speaker's pronunciation. So, over time, a romanisation will tend to get less and less adequate for the job. (You've only to compare the pronunciation of Cantonese in HK today, with the dictionaries of Cantonese spoken in the early twentieth century to see the emerging changings over time.)
Dyl.
bought /bO:t/
bough /bau/
slough /sluf/
though /Tou/
cough /cOf/
etc.
row /rou/ bow /bou/
row /rau/ bow /bau/
English is phonemic rather than phonetic, in the linguistic jargon.
The difficulty with Min (all regions) languages is that the diverse pronunciations between them. For insance Fuzhou, Xiamen, and Chaozhou dialects look (from the IPA I've seen of character pronunciation) very different indeed. One could therefore say that you need more than one dialect as a regional example so, you may have upwards of three or four Min dialects to exemplify the regional dialects.
A consistent phonemic romanisation to cover all Min dialects may take a bit of work, and for learners, it could be somewhat confusing as to what pronunciation from which region applies. The crux of the matter being, a phonemic representation may not be as accurate in describing the phonetics of each dialect.
Chaozhou dialect has its own romanisation, since 1960,
http://www.sungwh.freeserve.co.uk/chinese/chaozhou.htm
and from what I've read, there seems to have been subtle changes over the last 40 odd years in Chaozhou speaker's pronunciation. So, over time, a romanisation will tend to get less and less adequate for the job. (You've only to compare the pronunciation of Cantonese in HK today, with the dictionaries of Cantonese spoken in the early twentieth century to see the emerging changings over time.)
Dyl.