Thank you for sharing all the interesting points. I like linguistics but my knowledge is very minimum. I still don't know the actual sounds of many IPA symbols. In fact I only came to know the difference between f and v around ten years ago. Both are pronounced as f in Indonesian, do not exist in Hokkien (only f in Mandarin), and I was not sensitive enough to catch the difference in English native speaker’s pronunciation.
You both are right about orthography and transcription. Apparently I regard Hokkien Romanization systems including POJ more of transcription (like IPA) rather than orthography. Like FutureSpy, I prefer 唐人字 as the orthography for Hokkien, yet am open to accept Romanization as one of the systems.
Sim, I laugh but not at you. It’s funny (yet naturally) how often we mistaken one word/name for another because they sound similar. I have seen so many people wrote Armenian (a country name) when they actually mean Arminian (from Dutch theologian Jakob Hermanszoon, Latinized as Jacobus Arminius) in theological debates about free will versus Calvinistic (mis)interpretation of predestination.Sim wrote: One major revelation (and niuc will probably laugh at me here), is that I had always thought that Paul wrote his letter to them!!! In fact, when I first went to Wikipedia to look up more information on Galician, I just started typing into the search-box: "Pauls letter to ..." (instead of just directly doing a search for Galician, I don't know why). The auto-completion function of Wikipedia then showed "Galatians", and I went "HUH?!?". And that's when I found out that Galatians and Galicians were totally different people's/regions!
按呢着真厲害了, 真濟信徒都呣知影个. 汝是呣是捌讀教會个學堂?(Not that I was even very clear who the Apostle Paul was - if pushed, I might have been able to mumble something about Saul-Paul and some sort of dramatic conversion on the road to Damascus.)