Hi Andrew,Andrew wrote:Sim - are you able to add tones to your list? Some of the words are unfamiliar to me.
Oh dear! I started doing that, but then gave up, because I often only know the running-tones of the first syllable (because I often don't know what word/character the first syllable represents, and have no idea what its standing-tone might be). Also, my usual problem with 3/7 for the standing tone, if I don't know another compound where the last syllable occurs in non-final position.
But, as you ask for it, I'll try.
to throw away: ha1-kak8 (Penang), kok4-sak8 (Amoy) [perhaps hat8-kak8, as I think Douglas considers the first syllable to be another pronunciation of "hiet4" (which to me, means "to litter, to scatter")]
dirty: la3/7-sam5 (Penang), lap8-sap8 (Amoy)
night-time: am1-mE5 (Penang), am2-mi5, mi7-si5 (Amoy) [here I know the citation tone of am, it's am3, and I have the specific Penang Hokkien sandhi rule tone-3 -> tone-1]
handkerchief: pan3/7-jiu5 (Penang), chiu1-kun1 (Amoy)
10-cents: ci(t)4-puat8 (Penang), ci(t)4-kak8 (Amoy)
cheap: pan3/7-gi5 (Penang), phiN1(?) (Amoy)
to vomit: au2 (Penang), tO3/7 (Amoy)
neck: am3/7-a1-kun2 (Penang), am3/7-kun2 (Amoy)
all: ka1-liau2 (Penang), cong2 (Amoy)
dishes to go with rice: sam1-phue3/7 (Penang), mi3-phe3/7 (Amoy) [here I'm pretty sure it's ph(u)e3, because my mother says "mi3-phe2-tu5" for the gauze-walled food cupboard (where the legs used to rest in 4 earthenware "cups" filled with water, to stop ants getting to the food), which was used to store cooked food overnight, before fridges were invented. In my youth, many households had both a fridge and such a cupboard, but I think these days only fridges are used]
spirit medium: ki3/7-tong5 (Penang), tang7-ki? (Taiwan)
a little bit: tam3/7-poh8 (Penang), sio1-khua2 (Amoy)
rice gruel: moi5 (Penang), be5 (Amoy) [might just be two pronunciations of the same word]
to wear glasses: cheng3 bak-kiaN (Penang), kua1? bak-kiaN (Amoy) [The Penang form is probably influenced by English "to wear", and might be considered "sloppy" usage. For example, we say "thi-tho guitar, thi-tho khim" for "to play the guitar, to play the piano", because of English "to play".]
to stop, pause for a moment: hEnh4 (Penang), hioh8 (Amoy) [this one I'm a bit unsure of, maybe they mean two different things]
to shut the door: kam1-mui5 (Penang), kiuN7-mng5 (Amoy) [mentioned endless number of times here already. Again, "kam3" in citation form, to "kam1-" in sandhi form in Penang Hokkien.]
to touch: bong1 (Penang), mOh8 (?Amoy) [might just be two pronunciations of the same word, but unusual as one is ru-tone, and one ends in nasal; I think this "mOh8" is the one that keeps coming up on those internet pages "What Hokkien names not to name your child": "Monica Ch'ng" (= "feel your bum")! ]
great-grandfather/mother: a3/7-cO2 (Penang), thai2?-kong1/thai2?-ma2 (Amoy)
fast, quick: khuai3 (Penang), kin2 (Amoy)
spoon: khau3/7-kiong1, thau3/7-kiong1 (Penang), thng7-si5 (Amoy) [1. I've always pronounced it "khau-kiong" (perhaps an association with "scraping"), but I believe many people say "thau-kiong" in Penang. 2. Perhaps a "thng-si" is a different sort of spoon from a "khau-/thau-kiong", I'm not sure. There's the metal spoon with the long stem - the "European" spoon, and there's the Chinese spoon, which is sort of a (bent) L-shape, made of porcelain. Perhaps these two terms distinguish these two types, but I'm not sure. The metal, European one is what I call a "khau-kiong", I don't have a word for the porcelain, Chinese one.]
ear: hi3-a2 (Penang), hi7 (Amoy)
aeroplane: pue7-cun5 (Penang), pue7-ki1 (Amoy)
rubber: chiu3-leng1 (Penang), chiu3-ni1 (Amoy) [already mentioned]
itchy: ga3-tai2 (Penang), ciuN3/7 (Amoy) [Penang word is borrowed from Malay "gatal", so perhaps should be on a different list]
Andrew: would love to know which words are unfamiliar to you, and what you might use instead for the English term given.