Thanks for telling us about it. I'm delighted to hear of the existence of such a film. I had a look on youtube, and there are a few clips (2?) relating to this film, but (sadly, as usual, as far as I can see) it's only the song parts. What I'd like is some real (detailed and complex) dialogue. [Perhaps the posters are worried about copyright issues, and feel that the makers of the film will be less concerned if people only post the song parts (helps to advertise the film a bit too).]aokh1979 wrote:There's indeed a Hokkien drama entirely shot in Xiamen, a co-production between Xiamen and Taiwan. Most people in the series speak Xiamen Hokkien. You can search for it. I watched a few episodes on TV but I am not sure if it's available in Youtube. I live in Xiamen...... ^.^ 一定愛幸福
Standard hokkien
Re: Standard hokkien
Re: Standard hokkien
Hi SimL:
Besides, if you want to hear some Xiamen Hokkien, you can take a look at this. Raymond Lam is a very famous TV artist in Hong Kong. He was born and raised in Xiamen though. This is the only clip I have about him speaking Xiamen Hokkien.
http://www.youtube.com/watch?v=xVw7Li5FrLk
Besides, if you want to hear some Xiamen Hokkien, you can take a look at this. Raymond Lam is a very famous TV artist in Hong Kong. He was born and raised in Xiamen though. This is the only clip I have about him speaking Xiamen Hokkien.
http://www.youtube.com/watch?v=xVw7Li5FrLk
Re: Standard hokkien
Hi aokh,
Thanks for posting that link. Very interesting. I don't really understand anything the woman at the beginning is saying - probably a combination of the fact that her accent is a bit different, and she's using more sophisticated vocabulary.
I can understand the two guys a bit more, but still quite difficult. One could perhaps say that most of the time I have a general idea of what they are saying, and once in a while I understand whole exchanges of 2-3 sentences. That's a long way from really understanding the whole interview, but at least a lot better than with the woman, where I don't understand anything at all.
Interesting (but not surprising) to see how the two guys switch from Amoy to Mandarin and back quite a lot. No different from what I do with English, when speaking Hokkien, I guess.
Thanks for posting that link. Very interesting. I don't really understand anything the woman at the beginning is saying - probably a combination of the fact that her accent is a bit different, and she's using more sophisticated vocabulary.
I can understand the two guys a bit more, but still quite difficult. One could perhaps say that most of the time I have a general idea of what they are saying, and once in a while I understand whole exchanges of 2-3 sentences. That's a long way from really understanding the whole interview, but at least a lot better than with the woman, where I don't understand anything at all.
Interesting (but not surprising) to see how the two guys switch from Amoy to Mandarin and back quite a lot. No different from what I do with English, when speaking Hokkien, I guess.
Re: Standard hokkien
Oh. She's not Xiamenese. They hired her from Taiwan but frankly, she uses more Mandarin words than myself ! She spoke in a Taiwan accent and I basically understood everything she said. Including the interview, which was easier. Raymond speaks flawless Cantonese, too. He's very famous now ~
Re: Standard hokkien
Hi Niuc,
Wow! Thanks! That's a lot of film time, and I probably won't be able to understand a lot of it, but I'll certainly give it a go. Isn't the internet marvellous? .
Wow! Thanks! That's a lot of film time, and I probably won't be able to understand a lot of it, but I'll certainly give it a go. Isn't the internet marvellous? .
Re: Standard hokkien
Hi Sim
You're most welcome. I only watched a tiny bit of it, so far it sounded like Taiwanese (not surprising as it is a co-production). I have yet to visit E-mng (Xiamen), but IMHO E-mng/Amoy Hokkien sounds something like in the "Jesus" film ( http://www.jesusfilm.org/film-and-media/watch-the-film ). I have a E-mng colleague here in Singapore, his Hokkien accent is like the one found in the "Jesus" film.
My priest often says, half jokingly, that internet is a devil's tool, but surely he also encourages us to make a good use of it. While it can be misused, as virtually everything can be, it is very useful for communication & info searching etc. I heartily agree with you that internet indeed is marvellous!
You're most welcome. I only watched a tiny bit of it, so far it sounded like Taiwanese (not surprising as it is a co-production). I have yet to visit E-mng (Xiamen), but IMHO E-mng/Amoy Hokkien sounds something like in the "Jesus" film ( http://www.jesusfilm.org/film-and-media/watch-the-film ). I have a E-mng colleague here in Singapore, his Hokkien accent is like the one found in the "Jesus" film.
My priest often says, half jokingly, that internet is a devil's tool, but surely he also encourages us to make a good use of it. While it can be misused, as virtually everything can be, it is very useful for communication & info searching etc. I heartily agree with you that internet indeed is marvellous!
Re: Standard hokkien
Lin Fung was born in xiamen BUT raised in Hong Kong, he speaks flawless cantonese but his minnan is just 'passable' with a lot of mandarin words thrown in to patch up his deficiency in minnan. So I wouldn't learn from him or take his variant of minnan as xiamen ....
The woman at the beginning of the clip is a taiwanese actress/emcee as she has appeared in a lot of taiwan shows. That would be called taiwan accent rather than xiamen accent.
I would like to hear a true blue xiamen guy speaking xiamen dialect ie. born and raised in Xiamen and speaking minnan for his whole life and not mandarin mixed with minnan.
The woman at the beginning of the clip is a taiwanese actress/emcee as she has appeared in a lot of taiwan shows. That would be called taiwan accent rather than xiamen accent.
I would like to hear a true blue xiamen guy speaking xiamen dialect ie. born and raised in Xiamen and speaking minnan for his whole life and not mandarin mixed with minnan.
Re: Standard hokkien
I watched episode 8 for the first 10 mins. It seems that most of the actors are actually Taiwanese and NOT xiamen. I have seen these guys in Taiwanese shows before.
Aren't there any 100% pure Xiamen shows with true bred Xiamen guys ?
Re: Standard hokkien
There were period dramas on every evening in Amoy in late 2006. I just can't remember their names. They were definitely Amoy speakers, using lit instead of jit 日 and so on.