Philippine Hokkien

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Locked
Andrew Yong

Re: Philippine Hokkien

Post by Andrew Yong »

Hong: I think many Penangites do know the proper words, but only use it in formal situations or when speaking to someone from overseas, e.g. mi*-pau instead of lo-ti, chioh-thau instead of ba-tu.

Has anyone ever noticed sometimes southerners ask what the Penang word for spoon is? Apparently they are told we use some funny word. When I tell them we use 'thau-kiong' they look disappointed.
Andrew Yong

Re: Philippine Hokkien

Post by Andrew Yong »

I wonder why we don't converse at all in Hokkien on this board. Not that I'd get very far, but I'd probably understand what was written by people more fluent.
hong

Re: Philippine Hokkien

Post by hong »

Dear Yisheng,
They asked for the written form of cibai just to confirm that minnan is a language with hanzi but not unchinese-like language.The bai=bi1 in Xiadaihanyucidian.The word is from guhanyu.
I am not completely sure that Prof.Chew didn't has some complaints in Hami,etc. We must be careful people will not be honest when they are in Malaysia-everything is GOOD but they might be just polite for some reasons.Look at those singers .etc.
Prof.Chiu contrubution to min languages are not better than Huangdiancheng,Lirulong or those in Taiwan =Wushouli,Dingpangxin,etc.
His books are co-written and not many articles from him.
You must have two books from Prof.MAZHONGQI for chiangchiu and at least 30 articles from him about chiangchiu.
See http://www.modernchinese.com jikan part.
There is a book in yuyin part from above web site by GAORAN-yuyanyufangyanlungao from
http://www.jnupress.com which has three chiangchiu articles.It is very important on chiangchiu cihui and yuyin.See the content from modernchinese......
As I already said.No money means no improvement for us.Anyway it is crazy for common lay people to send renminbi to china and US dollar to taiwan for purchasing these books.
Are you saying your grandfather came from Haicheng or just those people from KUGONGSI in Penang?
stifven nks

Re: Philippine Hokkien

Post by stifven nks »

Very interesting guys!

Here, our word for police is "pia*" and for spoon is "theng3 si2."

Niuc: About our pa-zi (potato), my mother told me that "pa" means foreign/imported and "zi" yam.
hong

Re: Philippine Hokkien

Post by hong »

I see Penang and whole North malaysian minnan miss i vowel in chiangchiu.
Thewords mostly have the same form in teow chiu like kiang=keong in quanzhou.
I think there are many words like these.50?
Asfor south malaysia they didn't use se=say for kong which is only use by quanzhou peoplein china.Ho=To for give ,all thoseancient form of quanzhou were missing from them.
Andrew Yong

Re: Philippine Hokkien

Post by Andrew Yong »

Hong: I think the main difference between the underlying Hokkien in Chiangchiu and Penang is probably 1. the yangru (8) tone, and 2. the use of u in lu, hu, tu, etc.
hong

Re: Philippine Hokkien

Post by hong »

I should say chiangchiu iang is missing but penang and kedah,perak use chuanchiu iong like kiang/kiong.It is the same words like teochiu.
I wonder are really those 6.5 million chuanchiu people in China use SE(shuo in mandarin) for speak.
Andrew Yong

Re: Philippine Hokkien

Post by Andrew Yong »

Hong: re iong/iang, can you give examples of what words you mean?

andrew
Yisheng

Re: Philippine Hokkien

Post by Yisheng »

Andrew: I think you can add 1 more difference, and that is Penang Hokkien doesn't follow the tonal change rules too! Anyway, with regards to the u vowel, do you know whether it is in other sub-dialects too?

iang/iong: 上, 傷, 向. There are many others.

Hong: Both my grandparents were born in Penang and neither were in Khoo kongsi because none of them had the khoo surname.
hong

Re: Philippine Hokkien

Post by hong »

Dear Andrew.
You already have the answer from Kaiah last year.
See old messages-Question-Armand.
http:///www.chineselanguage.org/forum/read.php?f=6&i=1105&t=1105
I listen to RTM teochiu news a lot and find that the sounds are the same with chiangchiu.
Dear Yisheng,
Are you saying that your grandfather cannot remember where his ancestors came from?
My grandfather came from Chuanchiu,LamAua in 1930s and my grandmother side came from Chuanchiu Dehua which is the only two group of chuanchiu without association ,another is shishi.
Locked