Can someone please translate my last name to chinese charact

Discussions on the Hokkien (Minnan) language.
Locked
Jie Ning

Can someone please translate my last name to chinese charact

Post by Jie Ning »

Hello,
I was just wondering if someone can please translate my last name into either traditional or simplified character. My last name is 'Loo' and i am hokkien so i think my lastname should be in hokkien. i would be greatly honered if you could help me. please help me translate and thank you very much.

sincerely,
Jie Ning

[%sig%]
Yisheng

Re: Can someone please translate my last name to chinese cha

Post by Yisheng »

Hi Jie Ning,

my guess is "Jie Ning" is actually in Mandarin and not in Hokkien. If you know what the characters of your name entail, it would help a lot. For now, I guess it would be 潔寧 in traditional characters and 洁宁 in simplified.

yisheng
Niuc

Re: Can someone please translate my last name to chinese cha

Post by Niuc »

If what Jie Ning means by last name is family name 'Loo', I guess there are several possibilities:
羅 lo5 -> sounds like "Lo!" in English (luo2 in Mandarin; 罗 in simplified form)
盧 lo`5 -> sounds like "law" in English (Mdr: lu2 ; 卢)
呂 lu7 (ly7 in Cuanciu accent, Mdr: lv3 ; 吕)

[%sig%]
Yisheng

Re: Can someone please translate my last name to chinese cha

Post by Yisheng »

Just to add to Niuc's post, 魯 loo3 (like the word law) is also possible. Must remember that last name = surname the next time...
stifven_nks

Re: Can someone please translate my last name to chinese cha

Post by stifven_nks »

« is also possible... I have a friend who's surname is also "Loo" and uses this character.

:)
Niuc

Re: Can someone please translate my last name to chinese cha

Post by Niuc »

Yes, also 魯 (lo`2 in our accent) and (lu5 in Cuanciu accent i.e. including ours; ju5 in Ciangciu).

The previous thread on surnames http://www.chinalanguage.com/forum/read ... 317&t=1317 also has:
婁 lo`5
路 lo`7
閭 lu5 (Cuanciu: ly5)
庾 Cuanciu: lu2, Ciangciu: ju2

[%sig%]
Locked