I always hear these two phrases: haang le! and ha ma? What do they mean and what are the characters for them (or if they're in the vernacular, what would be the characters in standard Chinese?).
Thanks
Meaning?
Re: Meaning?
i am a cantonese.maybe i can help you.Anonymous wrote:I always hear these two phrases: haang le! and ha ma? What do they mean and what are the characters for them (or if they're in the vernacular, what would be the characters in standard Chinese?).
Thanks
but your characters is incorrect
so i just guess "ha ma" refers to "is it correct?"
-
- Posts: 1
- Joined: Sat Jan 13, 2007 3:09 am
"ma"
"ma" is an interogative (indicator) placed at the end of a statement intended to be a
question.
ex. "Nei hou ma" = "you (are) good (question)?"
"hou m hou" would typically be "hou m hou, ah?", which is the equivelant of
"good not good (question)?"
In this case "ah" is the interogative added or sometimes understood at the end of a
a "condition or not-the-condition" type of question.
"hou m hou" is just as likely to be heard or used as "hou m hou, ah" - sometimes
the "ah" also added for emphasis on a "condition or not-the-condition" type question.
You can hear the use of "ma" and "ah" in much of the Cantonese you hear day to day
on the street, in markets, etc.
I hope this helps,
cq
question.
ex. "Nei hou ma" = "you (are) good (question)?"
"hou m hou" would typically be "hou m hou, ah?", which is the equivelant of
"good not good (question)?"
In this case "ah" is the interogative added or sometimes understood at the end of a
a "condition or not-the-condition" type of question.
"hou m hou" is just as likely to be heard or used as "hou m hou, ah" - sometimes
the "ah" also added for emphasis on a "condition or not-the-condition" type question.
You can hear the use of "ma" and "ah" in much of the Cantonese you hear day to day
on the street, in markets, etc.
I hope this helps,
cq