Page 1 of 4
I would like some help with Cantonese slang-please help
Posted: Thu Mar 15, 2007 1:45 am
by mavericker
Hello. I'm doing research on Cantonese youth, street and college slang for a project I"m working on.
Can someone please tell me,
What are Cantonese slang terms that mean:
tough guy
tough girl
tough woman
girl prone to fighting
guy prone to fighting
Please let me know, and please list as many terms as possible. Thank you.
Posted: Thu Mar 22, 2007 1:08 pm
by feibabe
tough guy
tough girl
tough woman
girl prone to fighting
guy prone to fighting
tough = gien keung / nround cheng
we wont say touch guy or tough girl tough woman in Cantonese, but would describe such as, the woman is tough (gien keung); the boy is tough; the girl is tough,etc
the same,
prone to fighting = ho jin
ho = prone / like to do sth
jin = war / fighting
or fight = da
girl = lui
boy = jai
girl prone to fighting = da lui
boy prone to fighting = da jai
BUT 'DA' can be viewed as verb & noun, when it's verb, 'Da' means' to hit', when it's noun, it means' fighting'
so 'da lui' can both be 'girl prone to fighting' or 'to hit a girl',
'da jai' can both be ' boy prone to fighting' or' to hit a boy'.
it depends.
--
response to feibabe
Posted: Sat Mar 24, 2007 2:04 pm
by mavericker
Hello. How would you say "guy" or "woman" In Cantonese slang?
When I said "tough guy" or "tough woman" in Cantonese slang, I didn't a literal translation of these expressions. Do you know of any such terms?
Posted: Mon Mar 26, 2007 8:40 pm
by mavericker
How would you say "guy prone to fighting", and "woman prone to fighting" in Cantonese slang?
"tomboy" in Cantonese slang
Posted: Tue Mar 27, 2007 12:14 am
by mavericker
Does anyone know any Cantonese slangs for "tomboy"?
Posted: Tue Mar 27, 2007 7:29 am
by duaaagiii
Does anyone know any Cantonese slangs for "tomboy"?
男人婆
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictio ... rds/16434/
Re: response to feibabe
Posted: Sat Mar 31, 2007 2:48 pm
by feibabe
mavericker wrote:Hello. How would you say "guy" or "woman" In Cantonese slang?
When I said "tough guy" or "tough woman" in Cantonese slang, I didn't a literal translation of these expressions. Do you know of any such terms?
guy = jai
woman = lui yun / fu lui
actually in Chinese/Cantonese, woman means those who is married, therefor, 'fu lui' is married while lui yun can be married or not married.
TOMBOY
As far as I know, there is no such word in Chinese/ Cantonese means 'tomboy' , I guess it might be because Chinese society is quite conservative,
the Chinese word 男人婆 mentioned above should be pronounced as' larm yun por' , which means a girl's outlook or behavior is similar to a boy only, not in love with girls.
hope you can understand with my poor English
and hope this helps ~
Posted: Sat Mar 31, 2007 2:55 pm
by feibabe
ooooh, by the way , since nowadays in Hongkong, we use to speak with Cantonese & English (mix use of them), if we say a girl who's in love with another girl and she looks like a boy , we simple describe her as ' tomboy' but we describe a girl who's in love with another girl but looks still girlish, we just say she's pure.
the Chinese word mentioned above just mean the way she acts or looks, but not sexual orientation.
Posted: Tue Apr 03, 2007 6:07 pm
by mavericker
How would you say "dragoness", "she-dragon" and "brave hearty femlae" in Cantonese slang?
Question for feibabe
Posted: Wed Apr 04, 2007 10:04 pm
by mavericker
Hi feibabe, do you know any Cantonese slangs for:
punk
hoodlum
delinquent boy
delinquent girl
strong guy
strong female?
Please let me know.