Hi.
How do you say "ceiling", "wall", "cabinet", "drawer", "closet," "chest" [where you hold clothes and everything] (these are the household terms) in Cantonese?
I was curious on Corina's post on the hanzi for "suk" - to spoil (food), which leaves a sour smelling smell. Can anyone follow up her post? Either here or on hers.
household terms
Re: household terms
1. tin1 faa1天花
2. coeng4 牆
3. & 4 gwai6 tung2櫃桶
5. gwai6 櫃
6. soeng1 箱 or lung5 槓
7. suk1 餿
2. coeng4 牆
3. & 4 gwai6 tung2櫃桶
5. gwai6 櫃
6. soeng1 箱 or lung5 槓
7. suk1 餿
Re: household terms
Ceiling should be called "tin faa pan" ( 天花板).
"Tin faa" (天花) is "small pox", a deadly disease which had been totally eradicated globally.
"Tin faa" (天花) is "small pox", a deadly disease which had been totally eradicated globally.
Re: household terms
Casey, maybe you are right, but in hong kong, we just call ceiling as tin1 faa1, those planks set for decoration under ceiling is called tin1 faa1 baan2 or gaa2 tin1 faa1假天花
Re: household terms
Terence
Thank you for the information. It is interesting to note how abbreviations are created. So next time when I hear the term "tin1 faa1" in Hong Kong, I'll not be over-reacting.
Thank you for the information. It is interesting to note how abbreviations are created. So next time when I hear the term "tin1 faa1" in Hong Kong, I'll not be over-reacting.